Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократический

Примеры в контексте "Democratic - Демократический"

Примеры: Democratic - Демократический
To this end, he planned to follow a pragmatic, market-friendly strategy: smart market economy, empirical pragmatism, and democratic activism. Для достижения данной цели, Ли Мён Бак планирует следовать стратегии практической рыночной экономики: «Разумная рыночная экономика», «Эмпирический прагматизм» и «Демократический активизм».
He proposes that the Bank of France be turned into a 'Bank of Exchange', an autonomous democratic institution rather than a state-controlled monopoly. Прудон полагает, что Банк Франции из контролируемой государством монополии должен быть превращён в «Банк обмена», автономный демократический институт.
I think anything with "democratic" in the name tends not to be at all. Всё что имеет "демократический" в названии таковым совсем не является.
My Lord, it is my intention to show that the death of Joseph Casson came in the course of another criminal act, that of perverting the democratic process. Милорд, я намерен показать что смерть Джозефа Кассона произошла в ходе другого преступного деяния, который извращает демократический процесс.
OAU appealed to the international community to continue to support firmly the democratic process in South Africa and to reject any attempt to fracture the unity and territorial integrity of the country. ОАЕ обратилась к международному сообществу с призывом и впредь решительно поддерживать демократический процесс в Южной Африке и отвергать любые попытки подорвать единство и территориальную целостность страны.
Unreservedly condemns the coup which has caused an abrupt and violent interruption of the democratic process initiated in Burundi; решительно осуждает переворот, в результате которого был резко и насильственно прерван демократический процесс, начатый в Бурунди;
The General Assembly, the most prominent global democratic forum, represents the full membership of the United functions on the principle of sovereign equality. Генеральная Ассамблея, этот наиболее значимый глобальный демократический форум, представляет собой всех членов Организации Объединенных Наций и функционирует, исходя из принципа суверенного равенства.
Discussion of the medium-term plan gave Member States an opportunity to participate in the planning process and helped to enhance the democratic character of the Organization and the effectiveness of the Secretariat. Обсуждение среднесрочного плана дает государствам-членам возможность принять участие в процессе планирования и помогает укрепить демократический характер Организации и повысить эффективность Секретариата.
In addition, the very serious economic problems the country faces could slow down the democratic process and threaten the political stability Haiti has enjoyed to date. В дополнение к этому серьезные экономические проблемы, с которыми сталкивается страна, могут замедлить демократический процесс и угрожать политической стабильности, установившейся в Гаити в настоящий момент.
Lithuania is making its contribution to this transparent and democratic process by actively participating in the Baltic round-table of the Pact on Stability in Europe. Литва вносит свой вклад в этот транспарентный и демократический процесс на основе активного участия в балтийском "круглом столе" по Пакту стабильности в Европе.
The leadership of President Hafez al-Assad has ensured for Syria, since 1970, the appropriate political stability and the democratic climate conducive to the widest possible popular participation. Руководитель страны президент Хафез аль-Асад обеспечил Сирии, начиная с 1970 года, надлежащую политическую стабильность и демократический климат, благоприятный для самого широкого по возможности народного участия.
We must persevere in our efforts to restrain, modify and ultimately abolish the use of the veto so that more democratic decision-making can prevail in the Council. Мы должны настойчиво продолжать свои усилия в целях сдерживания, изменения и, в конечном итоге, отмены использования права вето с тем, чтобы в Совете мог возобладать демократический путь принятия решений.
While this world-wide surge for democracy is a welcome development for parliamentarians like us, the greatest challenge facing us today is how to sustain this democratic process. Хотя захлестнувшая весь мир широкая волна демократии, - это приятное событие для таких парламентариев, как мы, самая большая проблема, стоящая сейчас перед нами, заключается в том, как сохранить этот демократический процесс.
The law also regulates the forms of participation of the workers in the management of their trade unions, laying down rules that permit democratic control of decision-making. Данный закон регулирует также формы участия трудящихся в управлении своими профсоюзами, определяет правила, которые позволяют осуществлять демократический контроль над процессом принятия решений.
A characteristic of the Working Group - for which it has received high praise - is its liberal and democratic spirit of openness, transparency and flexibility. Характерной особенностью Рабочей группы - за которую она получает лестные отзывы - является ее либеральный и демократический дух открытости, траспарентности и гибкости.
Noting the functioning of a democratic process in Montserrat, отмечая происходящий в Монтсеррате демократический процесс,
Hungary's opinion is that all three aspects of public administration - the managerial, legal and democratic - are very important and can be harmonized. Венгрия считает, что все три аспекта государственного управления - управленческий, правовой и демократический - очень важны и могут быть гармонизированы.
The democratic and State-public administration of education, etc. демократический, государственно-общественный характер управления образованием и т.д.
I can state from this rostrum that the democratic process is under way and that Chad is merely awaiting the various votes to conclude it. Я могу заявить с этой трибуны, что демократический процесс продолжает осуществляться и Чад лишь ждет проведения ряда выборов, чтобы завершить его.
To maintain the trust that the international community has placed in the United Nations, its democratic and universal character should be preserved. Для того, чтобы сохранить доверие международного сообщества к Организации Объединенных Наций, необходимо сохранить ее демократический и универсальный характер.
Women's unequal participation in some spheres, such as decision-making, deprived societies of women's unique contributions and made the democratic process incomplete. Практическое неравноправие женщин в некоторых областях, например в таких, как принятие решений, лишает общество уникального вклада женщин и делают демократический процесс неполным.
Only respect for the commitments contained in the various international instruments of consensus will contribute to strengthening the democratic process in the countries that have taken this path. Лишь уважение обязательств, содержащихся в различных международных консенсусных документах, способно упрочить демократический процесс в странах, которые встали на этот путь.
Where the democratic process was disrupted, for example, the Organization of American States had its own mechanisms and methods of settling internal conflicts. Например, там, где нарушен демократический процесс, Организация американских государств разработала свои собственные механизмы и методы урегулирования внутренних конфликтов.
At the institutional level, the Commission on Sustainable Development would be effective only if it functioned as a democratic body on a consensus basis. В организационном плане работа Комиссии по устойчивому развитию будет эффективной только в том случае, если она будет функционировать как демократический орган, действующий на основе консенсуса.
This would also provide an important means of measuring the world's appreciation of their conduct of matters and establish a democratic principle of indisputable worth. Это было бы также важным механизмом оценки международным сообществом их деятельности по решению имеющихся проблем и установило бы демократический принцип определения тех государств, которые, бесспорно, заслуживают свое место в Совете Безопасности.