Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократический

Примеры в контексте "Democratic - Демократический"

Примеры: Democratic - Демократический
Decision-making in international financial institutions should be democratic and based on purely economic considerations, rather than political factors, as had been the case with Sudan. Процесс принятия решений в международных финансовых учреждениях должен носить демократический характер и должен основываться на чисто экономических соображениях, а не на политических факторах, как это имело место в случае с Суданом.
Hence, political, institutional and democratic progress must be accompanied by the capacity to raise the standards and quality of life of the region's inhabitants. Следовательно, политический, институциональный и демократический прогресс должен сопровождаться способностью повысить уровень и качество жизни жителей региона.
Actually, the democratic principle of accountability is immanent in the Charter; what we must do now is to reactivate its relevant Articles. Действительно, демократический принцип подотчетности присущ Уставу; то, что мы должны делать сейчас - это вновь активизировать его соответствующие статьи.
There is this great democratic principle of "the need to know." Великий демократический принцип заключается в "необходимости знать".
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
The General Assembly, as the definitive democratic organ within the United Nations system, must play a decisive role in shaping that process. Генеральная Ассамблея, как высший демократический орган в системе Организации Объединенных Наций, должна сыграть решающую роль в формировании этого процесса.
Through these conferences, Member States have demonstrated their willingness to adopt a global democratic approach in the determination of common positions and policies on a wide range of key global issues. Посредством проведения этих конференций государства-члены продемонстрировали свою готовность принять глобальный демократический подход к определению общих позиций и политики по широкому кругу ключевых проблем глобального характера.
Moreover, the work of the Security Council should be made transparent and democratic, and its mandate should be curtailed. Помимо этого, необходимо повысить степень транспарентности работы Совета и придать ей более демократический характер, а также ограничить его мандат.
In the political and institutional sectors, the incredible proliferation of small political parties and a jury-rigged Constitution that is ineffective and difficult to implement have seriously hampered the new democratic process. В политическом и организационном секторах удивительное распространение небольших политических партий и наскоро составленная конституция, которая неэффективна и с трудом поддается исполнению, серьезно затрудняют новый демократический процесс.
Fourthly, the objective of Security Council reform is to increase the transparency of its work and enhance its effectiveness and the democratic nature of its decisions. В-четвертых, цель реформы Совета Безопасности заключается в том, чтобы улучшить транспарентность в его работе и повысить ее эффективность, а также укрепить демократический характер его решений.
As in the past, Pakistani-backed militants have always sought to stage some major incident to gain propaganda mileage for Pakistan and thwart the democratic process. Как и в прошлом, поддерживаемые Пакистаном боевики постоянно пытаются инсценировать какой-либо крупный инцидент, для того чтобы извлечь пропагандистскую выгоду для Пакистана и затормозить демократический процесс.
Hence, the importance attached to the democratic process. Not all of the Zairian authorities seem to agree. Вот почему демократический процесс имеет столь важное значение, что, по всей видимости, понимают не все заирские власти.
Civilian control over the armed forces has been in place since 2003, with the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly providing strong and determined democratic parliamentary oversight. Гражданский контроль за вооруженными силами осуществляется с 2003 года: Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины обеспечивает строгий и решительный демократический парламентский надзор.
According to the State party, this situation would give rise to an unacceptable conflict of interests and the democratic decision-making process would lose its integrity. По мнению государства-участника, такое положение привело бы к недопустимой коллизии интересов и демократический процесс принятия решений перестал бы быть объективным.
As a result of the change of political regime in May 1997, the democratic process has begun to show signs of reviving. В результате смены политического режима в мае 1997 года в стране вновь начал развиваться демократический процесс.
However, democratic progress in our States contributes to peace, stability and prosperity both within and beyond our borders. Тем не менее демократический процесс в наших государствах способствует миру, стабильности и процветанию как в наших странах, так и за их пределами.
With inequality rising in many countries, the Bank's emphasis on inclusive development may be viewed as supportive of the democratic process in new and restored democracies. Сегодня, когда во многих странах углубляется неравенство, можно говорить о том, что Банк, уделяя внимание комплексному развитию, тем самым поддерживает демократический процесс в странах новой или возрожденной демократии.
The process of evolving such a framework should be democratic, and all institutions that dealt with the economic, financial and social aspects of development should participate. Процесс разработки таких рамок должен носить демократический характер, при этом в нем должны участвовать все учреждения, занимающиеся экономическими, финансовыми и социальными аспектами развития.
Moreover, the democratic process which had begun in 1990 and been suspended during the war of 1996 had not been resumed as planned. К тому же демократический процесс, начатый в 1990 году и приостановленный во время войны 1996 года, не возобновился, как это было предусмотрено.
The restructuring of the police, undertaken under the guidance of IPTF, provides the opportunity to these police forces to develop a new democratic approach to their duties. Перестройка полицейских сил, проводимая под руководством СМПС, дает возможность этим силам выработать новый демократический подход к выполнению своих обязанностей.
The democratic nature of multi-party elections is related to the extent to which a multitude of viewpoints is expressed in the newly elected bodies. Демократический характер многопартийных выборов зависит от того, в какой степени разнообразие точек зрения находит свое выражение во вновь избранных структурах.
The European Union also took note of the public commitment made by General Bio, Chairman of the National Provisional Ruling Council (NPRC), to continue with the democratic transition process. Европейский союз принимает также к сведению публичное обязательство председателя Национального временного правящего совета (НВПС) генерала Био продолжать демократический переходный процесс.
As is well known, democracy and development are inextricably linked, because any democratic process is by definition fragile if it is not based on sustainable development. Как хорошо известно, демократия и развитие неразрывно взаимосвязаны, потому что любой демократический процесс обречен на нестабильность, если он не основан на устойчивом развитии.
The follow-up mechanism provides valuable aid to countries that are restoring democracy or are taking the democratic path for the first time. Механизм, учрежденный в развитие достигнутого, обеспечивает ценное содействие странам, которые восстанавливают демократию или впервые вступают на демократический путь.
Since the Communist Party has a membership of 73 million people, such a "democratic vanguard" holds great potential. Поскольку в рядах коммунистической партии насчитывается более 73 миллионов человек, такой «демократический авангард» имеет большой потенциал.