The Constitution also provides the Fundamental Principles of State Policy requiring the government to ensure democratic, economic, social, and cultural progress of the citizens. |
Конституция также устанавливает основные принципы государственной политики, обязывающие правительство обеспечивать демократический, экономический, социальный и культурный прогресс граждан. |
You are not a horse, you're a democratic citizen. |
Ты не лошадь, ты - демократический гражданин. |
The defeated candidate gave up power and made way for Ghana to move into a new democratic cycle. |
Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл. |
By using a very fair and democratic process. |
Используя очень справедливый и демократический процесс. |
Spain recognized the democratic progress that Kenya had made by reviewing the Constitution. |
Испания признала демократический прогресс, который был достигнут Кенией благодаря пересмотру ее Конституции. |
She also wondered what impact emerging extremism and terrorism would have on a democratic and equitable international order, especially in developing countries. |
Она говорит, что ее также интересует, как растущие экстремизм и терроризм повлияют на справедливый и демократический международный порядок, особенно в развивающихся странах. |
Guatemala welcomed the recent democratic transfer in Haiti. |
Гватемала приветствовала недавний переход Гаити на демократический путь развития. |
The youth of the world recommended a restructuring of the Security Council that would be equitable and maintain the democratic process. |
Молодежь мира предлагает реструктурировать Совет Безопасности в соответствии с принципом справедливости и тем самым поддержать демократический процесс. |
The international community - including the Russian Federation, by the way - confirmed the democratic character of the referendum by recognizing Georgia's independence. |
Международное сообщество - включая, кстати, Российскую Федерацию - подтвердило демократический характер этого референдума, признав независимость Грузии. |
A global democratic response to the global threat of terrorism. |
Глобальная угроза терроризма должна получить глобальный демократический ответ. |
We recognize the intergovernmental nature of the United Nations and the universal, representative and democratic character of the General Assembly. |
Мы признаем межправительственный характер Организации Объединенных Наций и универсальный, представительный и демократический характер Генеральной Ассамблеи. |
The democratic dimension seeks to strengthen citizenship, respect for human rights and participatory management of public policies. |
Демократический аспект направлен на укрепление статуса гражданства, соблюдение прав человека и проведение государственной политики на основе широкого участия. |
There was often a deficit of democratic oversight over both State military and private military capabilities. |
Нередко наблюдается недостаточный демократический контроль за потенциалом как государственных вооруженных сил, так и частных военных структур. |
According to a number of ministers, there was a "democratic deficit" in the Bretton Woods institutions. |
По мнению ряда министров, в бреттон-вудских учреждениях имеет место «демократический дефицит». |
Ideally, globalization should be a just, integrated and democratic process which offered opportunities and benefits to everyone in all countries. |
В идеальном случае глобализация должна представлять собой справедливый комплексный и демократический процесс, предоставляющий возможности и блага каждому человеку во всех странах. |
That proven democratic method of coming to a decision should frighten no one. |
Никого не должен пугать этот проверенный временем, демократический метод принятия решений. |
We condemn attacks in Afghanistan against civilians and international staff that are intended to disrupt the democratic process. |
Мы осуждаем совершаемые в Афганистане нападения на гражданское население и международный персонал, которые имеют целью подорвать демократический процесс. |
If we want to create a safe, free and democratic world, investment in development is an absolute necessity. |
Если мы хотим создать безопасный, свободный и демократический мир, то капиталовложения на цели развития абсолютно необходимы. |
A democratic process is needed in that regard. |
В этой связи необходимо обеспечить демократический процесс. |
Funds not channelled through recipient country budgets were not approved by parliaments, thereby circumventing a fundamental democratic principle of public sector financing. |
Фонды, не проходящие через бюджеты развивающихся стран, не утверждаются парламентами, таким образом обходится основополагающий демократический принцип финансирования государственного сектора. |
International standards and good democratic practices will take us to the future, free of fear and tension. |
Международные стандарты и положительный демократический опыт поможет нам придти к будущему, свободному от страха и напряженности. |
We commend the peaceful and democratic way in which Montenegro gained its independence. |
Мы приветствуем мирный и демократический путь обретения Черногорией своей независимости. |
In the second stage, we would strive to abolish the veto and have a truly democratic Security Council. |
На втором этапе мы будем стремиться упразднить право вето и иметь подлинно демократический Совет Безопасности. |
Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. |
Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган. |
We want to create a more peaceful, prosperous and democratic world. |
Мы хотим построить более мирный, процветающий и демократический мир. |