| The Constitution also provides the Fundamental Principles of State Policy requiring the government to ensure democratic, economic, social, and cultural progress of the citizens. | Конституция также устанавливает основные принципы государственной политики, обязывающие правительство обеспечивать демократический, экономический, социальный и культурный прогресс граждан. |
| You are not a horse, you're a democratic citizen. | Ты не лошадь, ты - демократический гражданин. |
| The defeated candidate gave up power and made way for Ghana to move into a new democratic cycle. | Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл. |
| By using a very fair and democratic process. | Используя очень справедливый и демократический процесс. |
| Spain recognized the democratic progress that Kenya had made by reviewing the Constitution. | Испания признала демократический прогресс, который был достигнут Кенией благодаря пересмотру ее Конституции. |
| She also wondered what impact emerging extremism and terrorism would have on a democratic and equitable international order, especially in developing countries. | Она говорит, что ее также интересует, как растущие экстремизм и терроризм повлияют на справедливый и демократический международный порядок, особенно в развивающихся странах. |
| Guatemala welcomed the recent democratic transfer in Haiti. | Гватемала приветствовала недавний переход Гаити на демократический путь развития. |
| The youth of the world recommended a restructuring of the Security Council that would be equitable and maintain the democratic process. | Молодежь мира предлагает реструктурировать Совет Безопасности в соответствии с принципом справедливости и тем самым поддержать демократический процесс. |
| The international community - including the Russian Federation, by the way - confirmed the democratic character of the referendum by recognizing Georgia's independence. | Международное сообщество - включая, кстати, Российскую Федерацию - подтвердило демократический характер этого референдума, признав независимость Грузии. |
| A global democratic response to the global threat of terrorism. | Глобальная угроза терроризма должна получить глобальный демократический ответ. |
| We recognize the intergovernmental nature of the United Nations and the universal, representative and democratic character of the General Assembly. | Мы признаем межправительственный характер Организации Объединенных Наций и универсальный, представительный и демократический характер Генеральной Ассамблеи. |
| The democratic dimension seeks to strengthen citizenship, respect for human rights and participatory management of public policies. | Демократический аспект направлен на укрепление статуса гражданства, соблюдение прав человека и проведение государственной политики на основе широкого участия. |
| There was often a deficit of democratic oversight over both State military and private military capabilities. | Нередко наблюдается недостаточный демократический контроль за потенциалом как государственных вооруженных сил, так и частных военных структур. |
| According to a number of ministers, there was a "democratic deficit" in the Bretton Woods institutions. | По мнению ряда министров, в бреттон-вудских учреждениях имеет место «демократический дефицит». |
| Ideally, globalization should be a just, integrated and democratic process which offered opportunities and benefits to everyone in all countries. | В идеальном случае глобализация должна представлять собой справедливый комплексный и демократический процесс, предоставляющий возможности и блага каждому человеку во всех странах. |
| That proven democratic method of coming to a decision should frighten no one. | Никого не должен пугать этот проверенный временем, демократический метод принятия решений. |
| We condemn attacks in Afghanistan against civilians and international staff that are intended to disrupt the democratic process. | Мы осуждаем совершаемые в Афганистане нападения на гражданское население и международный персонал, которые имеют целью подорвать демократический процесс. |
| If we want to create a safe, free and democratic world, investment in development is an absolute necessity. | Если мы хотим создать безопасный, свободный и демократический мир, то капиталовложения на цели развития абсолютно необходимы. |
| A democratic process is needed in that regard. | В этой связи необходимо обеспечить демократический процесс. |
| Funds not channelled through recipient country budgets were not approved by parliaments, thereby circumventing a fundamental democratic principle of public sector financing. | Фонды, не проходящие через бюджеты развивающихся стран, не утверждаются парламентами, таким образом обходится основополагающий демократический принцип финансирования государственного сектора. |
| International standards and good democratic practices will take us to the future, free of fear and tension. | Международные стандарты и положительный демократический опыт поможет нам придти к будущему, свободному от страха и напряженности. |
| We commend the peaceful and democratic way in which Montenegro gained its independence. | Мы приветствуем мирный и демократический путь обретения Черногорией своей независимости. |
| In the second stage, we would strive to abolish the veto and have a truly democratic Security Council. | На втором этапе мы будем стремиться упразднить право вето и иметь подлинно демократический Совет Безопасности. |
| Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. | Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган. |
| We want to create a more peaceful, prosperous and democratic world. | Мы хотим построить более мирный, процветающий и демократический мир. |