| Peru opted for a republican and democratic regime based on a division of powers and officials elected by free and universal suffrage. | Перу выбрала республиканский и демократический режим на основе разделения властей и выборов должностных лиц на основе свободного и всеобщего голосования. |
| A democratic regime worthy of the name is duty-bound to accord priority to respect for human rights. | Любой достойный демократический режим должен прежде всего заботиться об уважении прав человека. |
| It also envisages that the forthcoming legislative elections will be held in a free and democratic manner. | В нем также говорится, что предстоящие выборы в законодательные органы будут носить свободный и демократический характер. |
| We also believe in the democratic process and adhere to it in resolving national issues. | Мы также верим в демократический процесс и будем придерживаться его при урегулировании национальных проблем. |
| Our economy has experienced sustained growth rates and our country is determined to consolidate the democratic process and attain justice and social equity. | В нашей экономике отмечаются устойчивые темпы роста, и наша страна намерена укреплять демократический процесс и обеспечить справедливость и социальное равенство. |
| Myanmar stands for a pragmatic approach that will ensure that the Council evolves into a more representative, effective and democratic body. | Мьянма выступает за прагматический подход, гарантирующий, что Совет превратится в более представительный, эффективный и демократический орган. |
| A revitalized United Nations, including a restructured and democratic Security Council, must be geared to face the challenges of the next century. | Обновленная Организации Объединенных Наций, включая перестроенный и демократический Совет Безопасности, должна оказаться на высоте задач следующего столетия. |
| The international community, and in particular the members of the Security Council, will continue to give their full support to the ongoing democratic process. | Международное сообщество, и особенно члены Совета Безопасности, будут и впредь полностью поддерживать ныне протекающий демократический процесс. |
| We have given new life to the democratic process; we have started all over again. | Мы вдохнули новую жизнь в демократический процесс; мы начинали все с самого начала. |
| The agreement of the international community to finally stop the agony of Haiti and establish a democratic order there is also encouraging. | Также внушает оптимизм и решение международного сообщества прервать, наконец, агонию Гаити и восстановить там демократический порядок. |
| They have put their faith in the democratic process. | Этот народ возложил свои надежды на демократический процесс. |
| Peaceful elections continue to be conducted in these countries, deepening the democratic process in the region. | В этих странах продолжают проводиться мирные выборы, углубляющие демократический процесс в регионе. |
| Discrepancies undermined both legislative mandates and the democratic nature of the planning process, ultimately diminishing the Organization's efficiency. | Нарушения подрывают основу мандатов директивных органов и демократический по характеру процесс планирования, что в конечном счете приводит к снижению эффективности функционирования Организации. |
| They thus reflected the degree to which Brazilian society was transparent and its democratic nature. | Тем самым они отражают степень транспарентности и демократический характер бразильского общества. |
| One delegation expressed the view that information on South Africa should continue until the democratic process in that country was complete. | Одна из делегаций высказала мнение, что информационная деятельность по вопросу о Южной Африке должна продолжаться, пока не будет завершен демократический процесс в этой стране. |
| The international community is unanimous in its support of Burundi's democratic transition and will condemn any attempt to reverse it. | Международное сообщество единодушно поддерживает осуществляемый в Бурунди демократический переход и готово осудить любую попытку сорвать его. |
| The present intolerable reality is that the democratic process in Burundi remains unjustifiably interrupted. | Сейчас в Бурунди создалась нетерпимая ситуация, при которой демократический процесс в этой стране неоправданно прерван. |
| Soon our country will experience an all-inclusive constitutional and democratic process for the first time. | Скоро наша страна будет осуществлять всеобъемлющий конституционный и демократический процесс в первый раз. |
| It is so good that we cannot wait for the democratic process to bring about its own acceptance by every country. | Она настолько хороша, что мы не можем ждать, пока демократический процесс приведет к признанию демократии в каждой стране. |
| It is our hope that this measure will help to accelerate the democratic process in that country. | Мы надеемся, что эта мера ускорит демократический процесс в этой стране. |
| Our democratic outlook with respect to our relations with neighbouring countries and peoples has borne fruit. | Приносит результаты наш демократический облик в области наших отношений с соседними странами и народами. |
| The Central American countries are striving to build a peaceful, free, democratic and developing region. | Страны Центральной Америки пытаются построить мирный, свободный, демократический и развивающийся регион. |
| On the political side, we are constructing a democratic regime in what used to be the communist world. | С точки зрения политических процессов, мы создаем демократический режим в бывшем коммунистическом мире. |
| We hope that the dialogue that has now begun in South Africa will make it possible to establish a democratic, non-racial regime. | Мы надеемся, что начатый в Южной Африке диалог позволит установить демократический нерасовый режим. |
| The democratic process, to be credible, must mesh with the socio-cultural heritage of a region or a country. | Демократический процесс, чтобы заслужить доверие, должен быть связан с социальным и культурным наследием региона или страны. |