Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократический

Примеры в контексте "Democratic - Демократический"

Примеры: Democratic - Демократический
It should be recalled that since August 1992, when he was defeated in the first democratic presidential election by universal suffrage, Mr. Sassou has been seeking to destabilize the country and possibly derail the democratic process. Как известно, с августа 1992 года, когда в результате первых всеобщих демократических президентских выборов в Республике г-н Сассу потерпел поражение, он пытается дестабилизировать и, возможно, сорвать демократический процесс.
The European Union asks the authorities to restart the democratic process and to as soon as possible prepare free, transparent and fair democratic elections, which should take place under international supervision. Европейский союз обращается с просьбой к властям восстановить демократический процесс и как можно скорее подготовить проведение свободных, открытых и справедливых демократических выборов под международным наблюдением.
We fully support the democratic process being pursued in the Democratic Republic of the Congo. Мы полностью поддерживаем демократический процесс, который осуществляется в Демократической Республике Конго.
Lyonpo Sangay Ngedup, whose demonstrated leadership style is democratic, was unanimously elected as president and leader of the newly constituted People's Democratic Party. Сангай Нгедуп, который продемонстрировал демократический стиль руководства, был единогласно избран главой недавно созданной Народно-демократической партии.
The Caribbean Community condemns the military action which has interrupted the democratic process in Honduras and which contravenes the principles of the Inter-American Democratic Charter. «Карибское сообщество осуждает военные действия, прервавшие демократический процесс в Гондурасе и противоречащие принципам Межамериканской демократической хартии.
And only a democratic and representative Security Council will act with the same vigour in all situations in all geographic locations. И только демократический и представительный Совет Безопасности сможет действовать с одинаковой энергией во всех ситуациях в любых географических районах.
The Presidential elections of 11 October 1998 once again demonstrated the democratic path of development taken by independent Azerbaijan. Состоявшиеся 11 октября 1998 года в стране президентские выборы еще раз продемонстрировали демократический путь развития независимого Азербайджана.
We are in favour of the broad reform of this body so that it can operate in a democratic, effective and transparent manner. Мы выступаем за широкую реформу этого органа, с тем чтобы обеспечить демократический, эффективный и транспарентный характер его деятельности.
This principle is correct to the extent that the government and authorities are effective, responsible and democratic. Это правильный принцип при условии, что деятельность правительства и органов власти носит эффективный, ответственный и демократический характер.
Even in the developed countries, the information revolution has the potential to speed up the democratic process. Информатика может ускорить демократический процесс даже в развитых странах.
The general membership exercises democratic control over the non-permanent members through the elections in the General Assembly. Государства-члены Организации осуществляют демократический контроль над непостоянными членами посредством выборов в Генеральной Ассамблее.
This would reinforce the prestige and the democratic nature of the Council. Это укрепило бы престиж и демократический характер Совета.
I am no less confident that the democratic response will be just as effective in addressing the global challenges of our time. В неменьшей мере я уверен в том, что демократический ответ будет столь же эффективным в рассмотрении глобальных задач нашего времени.
342 million people were eligible to vote, the second-largest democratic electorate in the world after India. Во всех 25 странах, где проходили выборы в Европарламент, 342 миллиона человек имели право голоса, это второй по величине демократический электорат в мире после Индии.
When applied to an entire state, democratic centralism creates a one-party system. Когда применяется к целому государству, демократический централизм создает однопартийную систему.
When used within a political party, democratic centralism is meant to prevent factionalism and splits. Внутри политической партии демократический централизм предназначен для предотвращения фракционности и раскола.
However, reforms in 1994 and 2003 have improved the democratic character of the Court. Однако в 1994 и 2003 годах реформы улучшили демократический характер Суда.
For the first time in Dutch history, the constitution that was adopted in 1798 had a genuinely democratic character. Впервые в нидерландской истории принятая в 1798 году конституция имела демократический характер.
The democratic alliance was broken up, and most of its members were reincorporated into the Peloponnesian League. Демократический альянс распался, а большинство его членов вновь вошли в Пелопоннесский союз.
But the Commission cannot in the long run be vigorous unless the Union's democratic principle is strengthened. Но комиссия не может быть такой в долгосрочной перспективе, если не будут укреплен демократический принцип Европейского Союза.
The demand for more democratic input, finally, also seeks to influence research priorities. Спрос на более демократический вклад, наконец, также стремится влиять на приоритеты исследований.
Corporate campaign contributions increasingly undermine the democratic process, with the blessing of the US Supreme Court. Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США.
Both countries now may be grasping for a democratic way out of crisis, but both still face high hurdles. Обе страны сейчас имеют шанс найти демократический путь к выходу из кризиса, но перед обеими все еще стоят высокие препятствия.
Unfortunately, most of the political parties have failed to stand up for the democratic process. К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс.
This photo book was presented during the session "A matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe". Фотокнига была представлена в рамках сессии «А matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe» («Значение культуры: гражданское общество и демократический диалог в Центральной и Восточной Европе»).