| Relevant authorities should undertake all necessary measures to ensure fair, transparent and democratic election processes. | Соответствующие органы власти должны предпринять все необходимые меры, чтобы обеспечить справедливый, транспарентный и демократический процесс выборов. |
| It appreciated the democratic debate on the application of a new institution following the adoption of the new Constitution. | Она положительно оценила демократический характер обсуждения вопроса о создании нового института после принятия новой Конституции. |
| Our federal democratic order, built on the basis of unity in diversity, has laid the foundation for lasting peace and security. | Наш федеральный демократический порядок, основанный на принципе единства в разнообразии, заложил основы прочного мира и безопасности. |
| Indonesia's response is a "democratic" one. | На это у Индонезии есть свой "демократический" ответ. |
| Its inclusive, democratic nature gave it legitimacy and prestige as the ultimate expression of the principle of the sovereign equality of States. | Ее всеохватный, демократический характер придает ей легитимность и авторитет как крайнее выражение принципа суверенного равенства государств. |
| Germany reiterated its belief in the free, democratic basic order and a rejection of extremism and racism in all forms. | Германия вновь подтвердила свою веру в свободный, демократический строй и неприятие экстремизма и расизма во всех его проявлениях. |
| Egypt's democratic transition had been under way since January 2011. | С января 2011 года в Египте проходит демократический переходный процесс. |
| The democratic project through which that was accomplished is based on an original model of dynamic benchmarks. | Демократический проект, в ходе которого была выполнена эта задача, основан на оригинальной модели динамичных целевых показателей. |
| Nor do we believe that the democratic composition of the Council can be notably improved by increasing the number of privileged members. | Мы также не думаем, что демократический состав Совета можно заметно улучшить, увеличив число привилегированных членов. |
| For our democratic project is not yet complete - far from it. | Однако наш демократический проект далеко не завершен. |
| In addition, the democratic process requires non-interference in the work of the judicial branch. | Помимо того, демократический процесс требует невмешательства в работу судебных органов. |
| Their accountability and true democratic character remain critically important for democracy to function. | Их подотчетность и подлинный демократический характер остаются крайне важными условиями для функционирования демократии. |
| Kosovo had held four successful elections and its democratic process had led to the creation of a functioning and representative Assembly. | В Косово были проведены четыре успешных процесса выборов и его демократический процесс привел к созданию действующей и представительной Скупщины. |
| UNDP provided considerable support to the process of democratic consolidation in Mauritania, leading to a successful return to democracy in 2007. | ПРООН также поддерживала демократический процесс в Мавритании, в результате чего в 2007 году в этой стране была успешно восстановлена демократия. |
| In this spirit, Ghana has implemented extensive legislation provisions that protect human rights in an open and democratic political culture. | Руководствуясь этим, Гана ввела в действие большое число законодательных положений, обеспечивающих защиту прав человека в рамках политической культуры, носящей открытый и демократический характер. |
| The republican form of government is based on a democratic political system with separate, independent executive, legislative and judicial arms. | Республиканская форма организации государства опирается на демократический характер политической системы, характеризующейся разделением и независимостью исполнительной, законодательной и судебной властей. |
| A democratic Pakistan will continue to uphold the ideals and values of the United Nations. | Демократический Пакистан намерен и впредь придерживаться идеалов и ценностей Организации Объединенных Наций. |
| The democratic process could never be strengthened by removing representative democracy. | Демократический процесс невозможно укрепить путем ликвидации представительной демократии. |
| It is a democratic institution, bringing together the Parliaments of littoral States of the Mediterranean region, each represented by five delegates. | Это - демократический институт, объединяющий парламенты прибрежных государств Средиземноморского региона, каждый из которых представлен пятью делегатами. |
| (a) A democratic classroom and participatory process; | а) демократический состав обучаемых и процесс на основе всеобщего участия; |
| We support the democratic process and welcome the expansion of our friendly relations with the civilian Government of Pakistan. | Мы поддерживаем демократический процесс и приветствуем расширение дружественных отношений с гражданским правительством Пакистана. |
| The functioning of such efforts must reflect the democratic and broad-based nature of the United Nations itself. | Осуществление таких усилий должно отражать демократический и имеющий широкую основу характер самой Организации Объединенных Наций. |
| OHCHR had recommended reforms of the institutions responsible and the introduction of mechanisms to ensure internal accountability and democratic oversight. | УВКПЧ рекомендовало реформировать ответственные за это органы и создать механизмы, которые обеспечивали бы внутреннюю подотчетность и демократический надзор. |
| Grenada cherishes the democratic style of governance. | Гренада высоко ценит демократический стиль управления. |
| That foundation is inclusion, which breathes fresh life into the democratic process and gives new meaning to the idea of inclusive democracy. | Этой основой является участие, которое позволяет вдохнуть новую жизнь в демократический процесс и придает новый смысл понятию всеобъемлющей демократии. |