| Yet Bolivia's current crisis does point to the "democratic deficit" that plagues Latin America today. | И все же сегодняшний кризис в Боливии, действительно, указывает на "демократический дефицит", который в настоящее время свирепствует в Латинской Америке. |
| But when it comes to political decision-making, democratic control and accountability are essential. | Но когда дело доходит до принятия политических решений, демократический контроль и отчетность необходимы. |
| As always, it is easier to bring down an autocracy than to construct and consolidate a democratic regime. | Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим. |
| This is a sort of free democratic spirit that operates outside the convention that elections decide the government. | Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство. |
| Hansen argues that, the first action that people should take is to use the democratic process. | Хансен утверждает, что первое действие, которое должны предпринять люди - это использовать демократический процесс. |
| The democratic deliberative process worked, and it yielded the right answer. | Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ. |
| So China's democratic transition may be closer than anyone realizes. | Так что демократический переход Китая может быть ближе, чем считается. |
| A democratic Egypt would certainly be a more reliable partner. | Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. |
| The assembly was intended as a democratic counter-weight and check to the High Authority. | Собрание задумывалось как демократический противовес Высшему органу. |
| It has been variously described as democratic socialist, socialist and Marxist. | Журнал описывается как демократический социалистический и марксистский. |
| This was the first peaceful democratic transition in over forty years in Ghana. | Это был первый мирный демократический переход власти в Гватемале. |
| A new election will restore democratic choice - and thus revitalize our democracy. | Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. |
| So it would be wrong to say that the democratic center cannot hold in Ukraine. | Таким образом, было бы неправильно утверждать, что демократический центр в Украине не может удержаться. |
| Despite everything, democratic Egypt is not a romantic fantasy. | Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией. |
| But Russia and all its citizens - not just Gusinsky and Berezovsky - need freedom of speech and democratic institutions. | Но Россия и все ее жители - а не только Гусинский и Березовский - нуждаются в свободе речи и демократический институтах. |
| That is the only way to enrich the democratic nature of the United Nations with the diversity and universality of mankind. | Лишь таким образом можно обогатить демократический характер Организации Объединенных Наций разнообразием и всеобщим характером человечества. |
| You very publicly support a so-called democratic regime, to have it only transform to something quite different. | Вы публично поддерживаете так называемый демократический режим, который перерастает в нечто совсем иное. |
| The democratic vote for me is right thing to do, Philadelphia. | Демократический голос за меня - это правое дело, Филадельфия. |
| It is determined that these elections take place and are genuinely democratic. | Оно полно решимости обеспечить их подлинно демократический и мирный характер. |
| An interim Constitution was drafted, also on the basis of consensus among the parties; this demonstrates the democratic nature of the process. | Была разработана временная конституция, также на основе консенсуса среди сторон; это демонстрирует демократический характер процесса. |
| These pledges are an indication of the strong support in the international community for the democratic process taking place in the country. | Эти заявления говорят о том, что международное сообщество решительно поддерживает демократический процесс, идущий в этой стране. |
| In accordance with article 51 of the Constitution, the Kingdom of Cambodia shall adopt a multi-party, free, democratic regime. | В соответствии со статьей 51 Конституции в Королевстве Камбоджа устанавливается многопартийный свободный демократический государственный строй. |
| Compared to the Security Council in particular, the General Assembly is generally considered to be more "democratic". | В сравнении с Советом Безопасности, в частности, Генеральная Ассамблея в целом рассматривается как более "демократический" орган. |
| Paraguay is pleased to affirm before the Assembly that its democratic process is continuing to grow stronger day by day. | Парагвай с удовлетворением подтверждает Ассамблее, что демократический процесс в стране продолжает изо дня в день набирать силу. |
| In the short history of Suriname as an independent nation, the democratic process has been interrupted at least twice. | В короткой истории Суринама как независимого государства демократический процесс прерывался по крайней мере дважды. |