In 1979, an Amiri decree was issued defining the areas of competence of the Ministry of Education. |
В 1979 году был обнародован указ эмира, определяющий сферу компетенции Министерства образования. |
To that end, the President approved an executive decree aimed at reducing overcrowding in the penal institutions through renovation of their infrastructure and equipment. |
С этой целью президент утвердил указ, направленный на улучшение условий в исправительных учреждениях посредством обновления их инфраструктуры и оборудования. |
On 7 October, the Government established by decree the Permanent Forum for Dialogue among accredited political parties. |
7 октября правительство издало указ о создании постоянного форума для диалога между аккредитованными политическими партиями. |
On 30 September, President Nkurunziza issued a decree on increases in wages and salary scales for civil servants. |
30 сентября президент Нкурунзиза опубликовал указ о повышении зарплаты и шкалы окладов гражданских служащих. |
This decree extended the moratorium on the application of the death penalty pending its complete abolition through legislation. |
Данный Указ продлил срок моратория на исполнение смертной казни до ее полной отмены законодательным путем. |
ELA noted that there was an executive decree regulating access to information but that requests for information were systematically rejected. |
ЛГПГВ отметила, что действует исполнительный указ, регулирующий доступ к информации, однако просьбы о предоставлении информации систематически отклоняются. |
On 1 February 2012, President Atambaev signed a decree to strengthen public security in Kyrgyzstan. |
1 февраля 2012 года Президент Атамбаев подписал Указ "О мерах по укреплению общественной безопасности в Кыргызской Республике". |
In addition, the President issued a decree on 22 December 2006 to commuting the sentences of some categories of prisoners. |
Кроме того, 22 декабря 2006 года президент издал указ о смягчении наказания для определенных категорий заключенных. |
President Nkurunziza also issued a decree establishing an investigative commission to review the conclusions of the audit report. |
Президент Нкурунзиза издал также указ о создании следственной комиссии для рассмотрения выводов доклада ревизоров. |
Just two days ago I held a meeting on this subject and signed a special decree issuing instructions regarding environmental protection. |
Буквально два дня назад у меня на эту тему тоже было совещание, и был подписан специальный Указ, касающийся поручений в экологической сфере. |
Moreover, in the area of employment, a ministerial decree prohibits mandatory HIV testing as a precondition for employment. |
Более того, что касается трудоустройства, был принят министерский указ, который запрещает обязательное обследование на ВИЧ в качестве предварительного условия при приеме на работу. |
The first text on that issue was the decree of September 1889. |
Первым документом на этот счет стал указ от сентября 1889 года. |
The Committee notes with concern that decree 24423 does not provide specific protection for migrants while undergoing registration procedures. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что указ 24423 не предусматривает конкретной защиты мигрантов при прохождении ими регистрационных процедур. |
On 30 March 1999, the Flemish Community adopted a decree on the organization of care insurance. |
30 марта 1999 года во Фландрии был принят Указ, касающийся организации системы страхования услуг по уходу. |
CCF adopted on 3 May 1999 a decree on shelters for adults. |
3 мая 1999 года Комиссия по делам франкоговорящего сообщества приняла указ, касающийся центров по приему взрослых. |
In October 2003, the Flemish Parliament ratified the decree on the quality of health and social assistance establishments. |
В октябре 2003 года парламент Фландрии принял Указ о качестве услуг, предоставляемых медицинскими и социальными учреждениями. |
In September 2009, the President of the Republic issued a decree lifting pre-censorship of the print media. |
В сентябре 2009 года Президент Республики издал указ об отмене предварительной цензуры печатных средств массовой информации. |
A governmental decree had been issued to create a specific cabinet, aimed at coordinating justice and security annual plans of all the institutions. |
Был издан указ о создании специальной коллегии для координации ежегодных планов действий всех учреждений по вопросам правосудия и безопасности. |
The appointment was subsequently revoked by a decree, which also effectively dissolved the National Democracy and Human Rights Monitoring Body. |
Впоследствии был издан указ об отмене данного назначения, который фактически привел к ликвидации Национального центра наблюдения за демократией и осуществлением прав человека. |
The President, Ratu Josefa Iloilo, signed a decree commuting the death sentence given to Speight to life. |
Указ о замене смертной казни Спейта пожизненным заключением был подписан президентом рату Иосефой Илоило. |
The objective of the decree is to eliminate inequality with regard to accessing and exercising fundamental rights. |
Этот Указ направлен на устранение проявлений неравенства в плане доступа к основополагающим правам и на осуществление этих прав. |
The new decree ensures the necessary growth and improvement of quality. |
Новый Указ обеспечивает необходимое развитие и качественные улучшения. |
In accordance with Russian law, the decree will enter into force seven days after its promulgation on 7 May 2008. |
В соответствии с российским законодательством Указ вступит в силу через семь дней после его опубликования 7 мая 2008 года. |
At the moment, the decree is being applied and implemented. |
В настоящее время этот указ применяется и реализуется. |
The Ministry of Health issued a decree that prohibits female circumcision and holds accountable physicians and nurses who perform this operation. |
Министерство здравоохранения издало указ о запрещении обрезания у женщин и привлекает к ответственности врачей и медицинских сестер, которые выполняют эту операцию. |