Примеры в контексте "Decree - Указ"

Примеры: Decree - Указ
Kieft responded by dissolving the council and issuing a decree forbidding them to meet or assemble. В ответ Кифт распустил совет и издал указ, запрещающий его членам встречаться или собираться.
However, later the same month, the government issued a decree abolishing the domain system. Тем не менее, позднее в том же месяце, правительство издало указ, отменяющий систему ханов.
His Majesty will be giving a decree regarding the Prince's position. Государь подпишет указ о статусе принца.
I intend to see my decree enforced. Я приведу мой указ в исполнение.
If Robespierre came to see you, the decree's been signed. Если Робеспьер пришел к тебе, это значит, что указ уже подписан.
The fact that this decree is in Babylonian says one thing. Тот факт, что этот указ на вавилонском говорит об одном.
This decree has never been annulled. Этот указ до сих пор не отменён.
The decree on his resignation was signed by Russian President Vladimir Putin. Указ о его отставке подписал Президент России Владимир Путин.
A Temporary Regional Command was established shortly after, and on 16 November 1970, the new government published its first decree. Вскоре после переворота было утверждено временное Региональное командование, а новое правительство под руководством Асада опубликовало свой первый указ 16 ноября 1970 года.
After widespread criticism, the decree was revoked on 26 September. После волны протестов указ был отменен 26 сентября того же года.
In 1877, the decree about liquidation of the newspaper was issued. В 1877 году был издан указ о ликвидации газеты.
Only her nephew, king Władysław IV Vasa, got that decree reversed. Только её племянник, король Владислав IV, отменил этот указ.
I will issue a decree that looters will be executed. Я издам указ, что мародёры будут казнены.
President Clark signed a decree declaring martial law. Президент Кларк подписал указ, объявляющий военное положение.
The Special Rapporteur was informed that the amnesty decree issued after the breakdown of the Najibullah regime has been fully respected. Специальному докладчику сообщили, что здесь полностью соблюдается указ об амнистии, изданный после свержения режима Наджибуллы.
In the event of a repeated offence, the decree stipulates that the person shall have the left foot amputated at the ankle. В случае повторного правонарушения указ предусматривает, что человеку ампутируют левую стопу.
During his campaign, Hidalgo returned to Valladolid, issuing a decree eliminating slavery. Во время своей кампании Идальго вернулся в Вальядолид, где издал указ о ликвидации рабства.
By January 1701 a government decree had established the Mathematics and Navigation School. В 1701 году царь Пётр I издал указ об основании школы математических и навигационных наук.
On the eve of the election campaign, President Aliyev had signed a decree abolishing censorship completely. В преддверии избирательной кампании президент Алиев подписал указ о полной отмене цензуры.
The fact that this decree is in Babylonian says one thing. Тот факт, что этот указ на вавилонском говорит об одном.
That decree entered into force on 3 November 1993 and terminated the suspension of sanctions on Haiti. Этот указ вступил в силу З ноября 1993 года, отменив временное приостановление действия санкций в отношении Гаити.
Following approval by the National Congress, the President of the Republic issues a decree ordering the treaty to be implemented. После принятия договора Национальным конгрессом президент Республики издает указ о введении договора в действие.
In addition, President Dudaev had signed a decree authorizing preparations for military action aimed at the bombing of Russian cities. Кроме того, президент Дудаев подписал указ, санкционирующий подготовку военной акции для нанесения бомбовых ударов по российским городам.
On 6 January 1995, President Aristide signed a decree authorizing the creation of a Committee to Restructure the Armed Forces of Haiti. 6 января 1995 года президент Аристид подписал указ о создании Комитета по перестройке вооруженных сил Гаити.
To ensure their effective presence and activities in the Ukraine the President of Ukraine issued a special decree. Для обеспечения их эффективного пребывания и деятельности в Украине президентом Украины был издан специальный Указ.