| This decree is in line with resolution 48/163. | Этот указ полностью соответствует резолюции 48/163. |
| A ministerial decree has been issued on the provision of assistance to orphans and their mothers. | Был издан министерский указ о предоставлении помощи детям, оставшимся без отцов, и их матерям. |
| In April 1993, a decree was enacted empowering the Government to destroy the seized narcotics held in warehouses. | В апреле 1993 года был принят указ, согласно которому правительство имеет право уничтожать находящиеся на хранении конфискованные наркотические средства. |
| One of the first acts of Kazakhstan had been to promulgate a decree on the closing of the Semipalatinsk nuclear testing area. | Одним из первых актов Казахстана стал указ о закрытии семипалатинского ядерного полигона. |
| For convenience purposes, such an act is referred to hereafter as "expropriation decree". | Для удобства такое постановление будет далее именоваться "указ об экспроприации". |
| A new decree on prison administration contained instructions and more detailed procedures concerning the treatment of prisoners. | Новый указ об управлении пенитенциарными учреждениями предусматривает более подробные инструкции и процедуры в области обращения с заключенными. |
| So what they did is as follows: the Israelis passed a military decree. | Итак, израильтяне сделали следующее: они приняли военный указ. |
| On April 1 the President of the Russian Federation signed a decree giving legal force to the Programme for settling the crisis in Chechnya. | 1 апреля президент Российской Федерации подписал указ, придав юридическую силу Программе урегулирования кризиса в Чечне. |
| Additionally, there is a decree of the Ministry of Transport which lays down maximum emission levels from vehicles and engines. | Кроме того, имеется указ министерства транспорта, в котором устанавливаются максимальные уровни выбросов для транспортных средств и двигателей. |
| On 11 September 1996, the Congress unanimously adopted decree 78-96 containing the Children's and Juveniles' Code. | 11 сентября 1996 года Конгресс единодушно одобрил Указ 78-96, содержащий Кодекс законов о детях и молодежи. |
| A decree was issued prohibiting journalists and other foreigners from renting cars and taking private taxis in Kabul. | Был опубликован указ, запрещающий журналистам и другим иностранцам арендовать автомобили и пользоваться услугами частных такси в Кабуле. |
| That decree had as yet never been invoked by any individual, group or organization. | Г-жа Баутиста отмечает, что на этот указ еще ни разу не осуществлялось ссылок, будь то со стороны частных лиц, групп или организаций. |
| However, paragraph 31 indicated that the decree had lapsed. | Однако в пункте 31 указывается, что данный указ был отменен. |
| In 1997, the Government promulgated decree 06/CP to further improve the salary regime. | В 1997 году правительство издало указ 06/СР в целях дальнейшего совершенствования режима начисления заработной платы. |
| The decree ordering the extradition was signed on 31 August 1993 by the French Prime Minister and Minister of Justice. | Соответствующий указ о выдаче был подписан 31 августа 1993 года премьер-министром и министром юстиции Франции. |
| For example, it seemed that he had issued a decree in April 1995 on unauthorized rallies and propaganda. | Например, он, как представляется, издал в апреле 1995 года указ о несанкционированных собраниях и пропаганде. |
| The decree establishing that commandership explained in part why Argentina continued to assert its legitimate claim to the islands today. | Указ о его назначении командующим частично объясняет, почему Аргентина продолжает сегодня настаивать на своем законном притязании на эти острова. |
| The decree is soon to be replaced by a new law regulating e-commerce, as indicated above. | Как указывалось выше, этот указ будет вскоре заменен новым законом, регулирующим электронную торговлю. |
| On 3 April 2002, the government issued another decree for the implementation of the eradication campaign. | З апреля 2002 года правительство издало еще один указ относительно проведения кампании по искоренению незаконного оборота наркотиков. |
| A subsequent decree was promulgated on 6 June by the Chairman of the Interim Administration. | Последующий указ был издан 6 июня Председателем Переходной администрации. |
| To put the above law into force, a decree was passed to determine the amount of public assistance. | Для введения в действие вышеупомянутого закона был принят указ, определяющий размер государственной помощи. |
| As a result, the only legislative basis for CONAMU's existence was an executive decree which did not assure its future. | Поэтому единственным юридическим основанием существования КОНАМУ является президентский указ, который не гарантирует его сохранение в будущем. |
| On 27 September, President Yusuf signed a decree dismissing Chief Justice Yusuf Ali Harun. | 27 сентября президент Юсуф подписал указ об освобождении от должности Председателя Верховного суда Юсуфа Али Харуна. |
| The decree was subsequently reiterated by the President of the Afghan Transitional Authority. | Затем этот указ был подтвержден Президентом Переходного органа Афганистана. |
| The decree was signed after the failed peace talks. | Этот указ был подписан после провала мирных переговоров. |