Примеры в контексте "Decree - Указ"

Примеры: Decree - Указ
As regards the relevant paragraphs of Security Council resolution 917 (1994), Finland has issued a decree amending the previous decrees of 12 July 1993 and of 29 October 1993. Что касается соответствующих пунктов резолюции 917 (1994) Совета Безопасности, то в Финляндии был издан указ о внесении поправок в предыдущие указы от 12 июля 1993 года и 29 октября 1993 года.
His Government had recently passed a decree to create a human rights commission, which included representatives of the Government, human rights bodies, the Church, the International Committee of the Red Cross and the political opposition. Недавно правительство приняло указ о создании Комиссии по правам человека, в которой будут представлены должностные лица органов государственной власти, Красного Креста и политической оппозиции.
(c) A decree has been issued establishing the Commission on Truth and Justice, the membership and functions of which have not as yet, however, been fully defined; с) опубликован указ о создании Комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, хотя до настоящего времени еще полностью не определены ее состав и функции;
At its first meeting, that Assembly had requested that the territory should be integrated into the Republic of Indonesia, and on 17 July, the President of Indonesia had issued the decree integrating East Timor as the country's twenty-seventh province. На первом же заседании эта ассамблея просила о включении территории в состав Республики Индонезии, а 17 июля президент Индонезии обнародовал указ о присоединении Восточного Тимора к этой стране в качестве двадцать седьмой провинции.
The European Union (EU) welcomes the decision of the Indonesian People's Consultative Assembly on 19 October 1999 to declare as void the 1978 decree incorporating East Timor to Indonesia. Европейский союз (ЕС) приветствует решение Народного консультативного конгресса Индонезии от 19 октября 1999 года, которым он объявил недействительным принятый в 1978 году указ о включении Восточного Тимора в состав Индонезии.
The Ministry of Health had issued a decree prohibiting any other approach to the treatment of drug addiction, while a committee had been established within the Ministry to combat the scourge of illicit drugs. Министерство здравоохранения издало указ, запрещающий любой другой подход к лечению наркомании, а в рамках самого министерства был учрежден комитет по борьбе с незаконными наркотиками.
I have the honour to inform you that on 1 February 1997 the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, issued a decree on the undelayed implementation of the necessary measures pursuant to Security Council resolution 1096 (1997) of 30 January 1997. Имею честь сообщить Вам, что 1 февраля 1997 года Президент Грузии г-н Эдуард Шеварднадзе издал указ о безотлагательном осуществлении необходимых мер во исполнение резолюции 1096 (1997) Совета Безопасности от 30 января 1997 года.
The decree orders the Ministry of Foreign Affairs of Georgia to prepare recommendations, with a view of intensifying both, direct dialogue with the Abkhaz side and negotiations with the active participation of the United Nations and the Friends of the Secretary-General on Georgia. Указ предписывает Министерству иностранных дел Грузии подготовить рекомендации в целях активизации как прямого диалога с абхазской стороной, так и переговоров с активным участием Организации Объединенных Наций и "Друзей Генерального секретаря по Грузии".
As regards the situation in Zaire, a recent development was the return, on 17 December 1996, of President Mobutu. On 18 December, he signed a decree appointing General Mahele as Chief of Staff of the Zairian Army. Что касается положения в Заире, то одним из последних событий стало возвращение 17 декабря 1996 года президента Мобуту. 18 декабря он подписал указ о назначении генерала Махеле начальником штаба заирской армии.
The peace process and the resulting political arrangements have steadily solidified since the August cease-fire and subsequent withdrawal of federal troops. On 23 November, President Yeltsin issued a decree ordering the withdrawal of the final federal units from Chechnya. Мирный процесс и увенчавшие его политические соглашения последовательно укреплялись после имевшего место в августе прекращения огня и последующего вывода федеральных войск. 23 ноября Президент Ельцин издал указ о выводе последних федеральных подразделений из Чечни.
In order to strengthen the role of the National Committee, the Council of Ministers promulgated a decree on 12 September 1996 which gave it the following functions and powers: Для укрепления роли Национальной комиссии совет министров издал 12 сентября 1996 года указ, в котором за Комиссией закреплены следующие задачи и функции:
The explanations given concerning the context in which the special decree on the gendarmerie had been issued had not clarified the reasons for the different rules on the use of firearms, given the fact that police officers and gendarmes performed the same tasks. Разъяснения, данные относительно ситуации, в которой был принят специальный указ о жандармерии, не позволяют понять, почему действуют разные правила в отношении применения огнестрельного оружия, в то время как сотрудники разных структур выполняют одни и те же задачи.
The Sudan indicated that, pursuant to the provisions of the Constitution, on 4 June 2000, a republican decree had been promulgated approving the Anti-Terrorism Act of 2000. Судан отметил, что во исполнение положений Конституции 4 июня 2000 года был обнародован правительственный указ, утвердивший Закон о борьбе с терроризмом 2000 года.
Regrettably, economic reforms in the rural areas had not led to social reforms; however, the President had recently signed a decree providing for social reforms in rural areas. К сожалению, экономические реформы в сельских районах не привели к социальным реформам; однако президент недавно подписал указ, обеспечивающий проведение социальных реформ в сельских районах.
On 14 April, President Laurent Gbagbo issued a decree setting 30 November 2008 as the date of the first round of presidential elections, as recommended by the Independent Electoral Commission and agreed to by all Ivorian political parties and civil society. 14 апреля президент страны Лоран Гбагбо подписал указ, в соответствии с которым проведение первого тура президентских выборов было намечено на 30 ноября 2008 года, как было рекомендовано Независимой избирательной комиссией и одобрено всеми политическими партиями страны и представителями гражданского общества.
The President of Azerbaijan signed a special decree approving the national information and communication strategy prepared with the assistance of UNDP, which was selected as the country's leading international partner in the field of ICT. Президент Азербайджана подписал специальный указ об утверждении национальной стратегии в области информации и коммуникации, подготовленной с помощью ПРООН, которая была избрана в качестве ведущего международного партнера страны в области ИКТ.
President Abbas has indicated that his decree does not preclude the possibility of consensus being reached at any time before the date of the referendum, in which case the referendum would not necessarily proceed. Президент Аббас сообщил, что его указ не исключает возможности достижения консенсуса в любое время до даты референдума и что в таком случае референдум может не состояться.
In addition, a decree was adopted on the monitoring of access by minors to public Internet premises in order to restrict access by minors to dangerous Internet contacts. Кроме того, был принят указ о мониторинге доступа несовершеннолетних к публичным местам пользования Интернетом в целях ограничения доступа несовершеннолетних к опасным контактам через Интернет.
Azerbaijan, which in 1994 had expanded by decree the legislative basis for combating organized crime, was in need of expert and advisory assistance as part of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Азербайджан, который, приняв в 1994 году соответствующий указ, расширил законодательную базу борьбы против организованной преступности, нуждается в экспертной и консультационной поддержке в рамках Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
All signatories to the Agreement had the political will to hold presidential elections in 2009; the electoral college of Côte d'Ivoire had recently been convened and a decree had been issued to determine the period of the first electoral round. Все стороны, подписавшие данное Соглашение, демонстрируют политическую готовность провести президентские выборы в 2009 году; недавно в Кот-д'Ивуаре была начата предвыборная кампания и был издан указ, определяющий сроки проведения первого раунда выборов.
The legal basis of the Flemish policy of "proportional participation in work, and diversity" is the Flemish decree on proportional participation in the labour market of 8 May 2002. Правовой основой для фламандской политики под лозунгом "Пропорциональное участие в трудовой деятельности и разнообразие" является Фламандский указ от 8 мая 2002 года о пропорциональном доступе к рынку труда.
A decree on the elimination of opium poppy cultivation and the prohibition of drug trafficking had been promulgated, and a five-year education programme had been adopted in order to prevent drug abuse and trafficking in schools. Был издан указ о запрещении культивирования опийного мака и запрете незаконного оборота наркотиков, и была принята пятилетняя просветительская программа с целью предотвращения злоупотребления наркотиками и их распространения в школах.
It is expected that President Karzai will soon issue a decree convening the Constitutional Loya Jirga, which is to begin in October under the supervision of the secretariat of the Constitutional Commission. Ожидается, что президент Карзай вскоре издаст указ о созыве Конституционной Лойи джирги, работа которой начнется в октябре под контролем секретариата Конституционной комиссии.
On 31 March, President Karzai issued a decree transferring responsibility for corrections services from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice, setting a deadline of three months. 31 марта президент Карзай издал указ о переводе в трехмесячный срок исправительных служб, находившихся в структуре министерства внутренних дел, в ведение министерства юстиции.
In Indonesia, on 23 April 2001, the President of the Republic of Indonesia signed a decree establishing an ad hoc tribunal to hear cases of human rights violations committed in East Timor. Что касается Индонезии, то 23 апреля 2001 года президент Республики Индонезии подписал указ об учреждения специального суда для рассмотрения дел о нарушениях прав человека, совершенных в Восточном Тиморе.