Примеры в контексте "Decree - Указ"

Примеры: Decree - Указ
In order to take legislative measures to reduce and eradicate domestic violence and promote equality of rights between spouses, the State of Guatemala promulgated Congressional Decree No. 97-96 containing the "Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence". С целью принятия законодательных мер в целях сокращения масштабов и искоренения насилия в семье и содействия равенству прав супругов Конгресс Республики Гватемала принял Указ Nº 97-96 под названием «Закон о предупреждении, наказании и искоренении насилия в семье».
Decree No 95-191 of 24 June 1995 setting out the conditions for the issuance of exit permits to minors aged under 18 Указ Nº 95-191 от 24 июня 1995 года о порядке выдачи разрешения на выезд с территории страны несовершеннолетних лиц в возрасте до 18 лет
In my annual report last year, reference was made to the intention of the Government to investigate any alleged abuse by State authorities, such as the irregular detention of children, and to undertake a systematic review of its laws, including the Emergency Decree. В моем годовом докладе за прошлый год говорилось о намерении правительства этой страны проводить расследования по всем случаям нарушения прав детей со стороны властей штата, включая незаконное содержание детей под стражей, а также проводить систематический обзор своего законодательства, включая Указ о чрезвычайном положении.
In March 2009, the President had issued a Decree on "application of the principle of a 'single window' in the management of migratory processes", which aimed to simplify procedures for granting residence and work permits to foreign citizens and stateless persons. В марте 2009 года президент издал Указ "О применении принципа"единого окна" в управлении миграционными процессами", направленный на упрощение процедур по предоставлению вида на жительства и разрешений на работу иностранным гражданам и лицам, не имеющим гражданства.
(a) The Decree of 8 October 1982 according to married women a status in keeping with the Constitution and eliminating all forms of discrimination against them; а) Указ от 8 октября 1982 о наделении замужней женщины статусом, соответствующим Конституции, и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;
(c) The Decree of 4 July 1998 abolishing the death penalty in all cases; с) Указ от 4 июля 1988 года об отмене смертной казни за все виды преступлений;
The functions assigned by the Decree to the Commission relate to the implementation and enforcement of international humanitarian law on the basis of proposals submitted to the national authorities on legislative and regulatory provisions and measures to guarantee the implementation of the basic international instruments in this regard. Вышеупомянутый указ наделяет Комиссию функциями по осуществлению и применению на практике международного гуманитарного права путем представления национальным властям предложений, касающихся принятия законодательных или нормативных актов и мер с целью гарантировать осуществление основополагающих международных договоров в этой отрасли права.
Grand-Ducal Decree of 11 April 1954 concerning the publication of several amendments to the Constitution of UNESCO, signed at London on 15 November 1945; указ Великого Герцога от 11 апреля 1954 года о публикации ряда поправок к Уставу ЮНЕСКО, подписанному в Лондоне 15 ноября 1945 года;
The Decree of 19 July 2002 approved the Cooperation Agreement of 30 April 2002 between the Federal State, the German-Speaking Community, the French Community and the Flemish Community on the closed centre for the temporary detention of minors who have committed acts categorized as an offence. Указ от 19 июля 2002 года одобряет соглашение о сотрудничестве от 30 апреля 2002 года между Федеральным государством и немецкоязычным, франкоязычным и фламандским сообществами о создании центра закрытого типа для временного содержания несовершеннолетних, совершивших деяния, квалифицируемые в качестве правонарушения.
In April 2001 the President of Ukraine issued a Decree on raising the social status of women in Ukraine; в апреле 2001 году Президентом Украины издан Указ «О повышении социального статуса женщин в Украине»;
4.3 On 23 November 2005, the State party submits that the author's claim that the President's Decree of 2 April 1999 on pardon made his condition worse in comparison to the legislation that was in force when the crimes were committed, is unfounded. 4.3 23 ноября 2005 года государство-участник отметило, что заявление автора о том, что Указ Президента "О помиловании" от 2 апреля 1999 года ухудшает его положение в сравнении с законодательством, действовавшим в момент совершения преступлений, и является необоснованным.
The Decree to repeal the Criminal Procedure Code (CAP. 21) and to make comprehensive provisions in relation to the powers and procedures to be applied in relation to the apprehension of offenders and the conduct of criminal trials and for related matters. Указ призван отменить Уголовно - процессуальный кодекс (статья 21) и ввести всеобъемлющие положения в отношении полномочий и процедур, применимых в случаях задержания правонарушителей и ведения уголовного судопроизводства, а также решить другие смежные задачи.
The Decree also prioritizes the participation of female heads of household in the land title regularization process, while also guaranteeing that, in the case of a marriage or common-law marriage, property titles must be in the name of both spouses or partners. Этот указ предусматривал также приоритетное обслуживание участвующих в процессе консолидации и оформления прав собственности женщин, являющихся главами домашних хозяйств; одновременно предусматривалось, что собственность, полученная в результате бракосочетания или совместного проживания, должна оформляться на обоих супругов или партнеров.
On 12 May, 2009, the then President issued the Human Rights Commission Decree 2009 which repealed the Human Rights Act 1999. 12 мая 2009 года тогдашний президент страны принял Указ 2009 года о Комиссии по правам человека, которым был отменен Закон о правах человека 1999 года.
On 21 February 2007, the President of the Republic issued Decree 6.045/2007, which incorporates the text of resolution 1737 (2006) into Brazilian law and determines that all Brazilian authorities must enforce its provisions. 21 февраля 2007 года президент Республики издал Указ 6.045/2007*, предусматривающий включение положений резолюции 1737 (2006) в законодательство Бразилии и определяющий, что все бразильские органы власти должны обеспечивать выполнение ее положений.
The Decree was adopted in May 2007 and will enter into force in December 2007. Указ, принятый в мае 2007 года, вступает в действие в декабре того же года.
By adopting the Decree on the Integration of Aliens, Slovenia introduced active measures of integration policy and in autumn 2009 it will begin to implement basic integration measures aimed at shaping a comprehensive and effective integration policy based on intercultural dialogue. Приняв Указ об интеграции иностранцев, Словения стала активно проводить политику в этой области, а осенью 2009 года она приступит к осуществлению основных интеграционных мероприятий, направленных на формирование всеобъемлющей и эффективной интеграционной политики, основанной на межкультурном диалоге.
On October 24, 1978, the Presidium of the Armed Forces of the Mari ASSR issued a Decree on the State Flag of the Mari ASSR, which was approved by the Law of the Mari ASSR on December 26, 1978. 24 октября 1978 года Президиумом ВС Марийской АССР издан Указ о Государственном флаге МАССР, который утверждён Законом МАССР 26 декабря 1978 года.
The Decree on registration of trade union organizations, prescribes the manner of registration of trade union organizations in the register of trade union organizations, content and manner of keeping the register and removal from the register. Указ о регистрации профсоюзных организаций предусматривает порядок регистрации профсоюзных организаций в реестре профсоюзных организаций, содержание и способ ведения реестра, а также порядок исключения из реестра.
The Decree on financial aid to a person seeking asylum, to which was recognized the status of refugee and who have been granted additional protection in accordance with the Law on Asylum, realizes financial aid as a form of social protection, in accordance with this regulation. Указ о финансовой помощи лицам, ищущим убежища, которые получили статус беженца и которые пользуются дополнительной защитой в соответствии с Законом о предоставлении убежища, предусматривает финансовую помощь как форму социальной защиты в соответствии с этим Указом.
The new Decree further developed the work of the Advisory Board with respect to its functions, term of office and composition, and to the work of regional Advisory Boards for Ethnic Relations. Новый Указ еще более расширил деятельность Консультативного совета, внеся изменения в его задачи, срок полномочий и членский состав и в деятельность региональных консультативных советов по межэтническим отношениям.
With the adoption of the Law on Police the above elaborated articles 35, 36, 37, 38 and 39 of the Law on Internal Affairs as well as the Decree on the Use of Means of Coercion and Firearms will be annulled. С принятием Закона о полиции вышеуказанные статьи 35, 36, 37, 38 и 39 Закона о внутренних делах, а также Указ о применении средств принуждения и огнестрельного оружия будут отменены.
President Al-Bashir also issued a Republican Decree on the expiry of the National Assembly term as of Monday, 13 December 1999, in accordance with articles 43, 39 and 72 of the Constitution. аль-Башир также издал Республиканский указ об истечении срока полномочий Национальной ассамблеи с понедельника 13 декабря 1999 года, в соответствии со статьями 43, 39 и 72 Конституции.
143.154. Revise "Decree 72" and "Decree 174" relating to the management, provision and use of the Internet, to ensure their consistency with international human rights obligations, and in particular with Articles 19, 21 and 22 of ICCPR (Ireland); 143.154 пересмотреть "Указ 72" и "Указ 174", касающиеся регулирования Интернета, предоставления доступа в Интернет и пользования им, для обеспечения их соответствия международным обязательствам страны в области прав человека и в особенности статьям 19, 21 и 22 МПГПП (Ирландия);
The Committee also strongly urges the State party to take steps to ensure that the Public Emergency Regulation and the Media Decree do not infringe upon the rights of women, including women human rights defenders, and their right to freedom of expression. Комитет также настоятельно рекомендует государству-участнику предпринимать шаги для того, чтобы постановление о чрезвычайном положении, а также Указ о средствах массовой информации, не нарушали права женщин, в том числе женщин-правозащитниц, а также не ограничивали их право на свободу слова.