Английский - русский
Перевод слова Decree
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Decree - Решение"

Примеры: Decree - Решение
In addition, the Russian Federation issued a decree on the application of ECE indicators in its state-of-the-environment report. Кроме того, в Российской Федерации было принято решение о применении показателей ЕЭК в ее докладах о состоянии окружающей среды.
However, the judicial decree needs to be accompanied by written approval from the public prosecutor. Однако судебное решение должно быть сопровождено письменным одобрением государственного прокурора.
The alien may appeal against this decree to the Regional Administrative Tribunal (TAR) of Lazio (article 11.11 of Law 40/1998). Иностранец может обжаловать это решение в Региональном административном трибунале (РАТ) Лацио (статья 11.11 Закона 40/1998).
Therefore, NGOs receive temporary authorization to operate, but rarely the final decree granting them legal personality and the legal security that this entails. Вследствие этого НПО получают временное разрешение на функционирование, однако редко могут рассчитывать на окончательное решение, наделяющее их правосубъектностью и юридической безопасностью, которые из этого вытекают.
If his efforts at reconciliation fail, and if there is evidence of damage being suffered, the judge must issue a decree of judicial separation. Если эти усилия не дают результатов и если будут доказательства наличия страданий и вреда, судья должен вынести решение о раздельном проживании по постановлению суда.
The competent authorities of the State shall be required to implement such decree, using coercive means if necessary, without prejudice to the related criminal responsibility or civil liability. Компетентные государственные органы обязаны исполнить его решение, прибегнув, в случае необходимости, к принудительным мерам, без ущерба для уголовного или административного преследования.
Furthermore, the decree could not have been granted on 12 January 2006 bearing the number 26, as the court had rendered only 9 civil judgements on that date. Кроме того, это решение не могло быть вынесено 12 января 2006 года и иметь номер 26, поскольку в тот день суд вынес всего 9 решений по гражданским делам.
To that end, through an executive decree in July 2009, Costa Rica established two new management categories for the sustainable protection and use of its marine wealth. С этой целью в июле 2009 года Коста-Рика приняла административное решение, на основании которого она ввела в строй два новых объекта управления устойчивой охраной и неистощительным использованием своего морского богатства.
Short of an explicit decree by the Council to desist from any further use of force, the State acting in self-defence retains its right to proceed with the forcible measures that it has chosen to pursue in response to the armed attack. Если только Совет не принял в явно выраженной форме решение о воздержании от какого-либо дальнейшего применения силы, государство, действующее в порядке самообороны, сохраняет свое право на принятие принудительных мер по своему выбору для реагирования на вооруженные нападения.
We beg you to rescind the decree. Ваше Величество, пожалуйста, отмените решение своё!
A defender who intends to contest the action must inform the court; if he or she does not appear, the court grants a decree in absence in favour of the pursuer. Ответчик, который намерен оспорить иск, должен информировать об этом суд; если он или она не являются в суд, то суд принимает решение за отсутствием в пользу истца.
Currently, a Pakistan Court cannot transfer its decree to a foreign court because there is no provision supporting the transfer in the Code of Civil Procedure. В настоящее время пакистанский суд не может передать свое решение в иностранный суд, так как в Гражданско-процессуальном кодексе не имеется положения, предусматривающего такую передачу.
As such, it was possible to determine to which extent the decree on the teacher training courses has a positive effect on the inflow and the connection with the job of a teacher. В рамках исследования можно было определить, в какой степени решение о создании курсов подготовки преподавателей оказывает положительное влияние на приток учителей и на связь с работой учителя.
Since the 2011 special session, Fiji has removed HIV-related travel restrictions from its national AIDS decree. После специальной сессии 2011 года в Фиджи было принято решение исключить из национального декрета о борьбе со СПИДом положения об ограничениях на поездки в связи с ВИЧ-статусом.
The decree on care and housing has three main priorities: Указ об обеспечении ухода и жилья направлен на решение трех приоритетных задач:
Thus, the President makes the final decision by signing a decree on a case-by-case basis. По этим вопросам окончательное решение принимает Президент путем подписания указа по каждому конкретному делу.
On 7 November 1996, President Lukashenko issued a decree annulling the decision of the court and declaring the results of the referendum binding. 7 ноября 1996 года президент Лукашенко издал декрет, отменяющий решение суда и объявляющий результаты референдума, имеющими обязательную силу.
Los Angeles Judge Jackson granted her divorce decree on March 13, 1918, on grounds of desertion. Судья Джексон из Лос-Анджелеса вынес решение о разводе 13 марта 1918 года по причине дезертирства.
But this is neither a decree of heaven nor the verdict of man. Однако это не Божья воля, и не решение человека.
Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. Компенсация не может быть выплачена на основании какого-либо постановления исполнительной власти или административного органа, поскольку для этого требуется решение судебного органа.
This decree is the best illustration of the determination of the Kuwaiti Government to provide a definitive solution to this problem. Этот указ наилучшим образом свидетельствует о стремлении правительства Кувейта найти окончательное решение этой проблемы.
Furthermore, Mr. Kaba lives in Guinea, as the divorce decree attests. С другой стороны, г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует судебное решение о разводе.
In addition, the decision to establish a high council for family affairs had been made through a ministerial decree in 2007. Кроме того, на основе министерского декрета в 2007 году было принято решение о создании Высокого совета по делам семьи.
If the Government decides to extradite, it adopts an extradition decree. Если правительство принимает решение о выдаче, то оно должно принять соответствующее постановление о выдаче.
It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. Поэтому неясно, было ли принято официальное решение, поскольку государство-участник не представило копию указа министра юстиции.