Английский - русский
Перевод слова Decree

Перевод decree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указ (примеров 1468)
In this respect what are the effects of the Government decree forbidding FGM? В связи с этим, какие последствия имел правительственный указ о запрете КОЖПО?
With regard to overall police reform, Prime Minister Gizenga has signed a decree creating the Committee on the Reform of the Congolese National Police. Что касается общей реформы полиции, то премьер-министр Гизенга подписал указ о создании Комитета по наблюдению за реформой Конголезской национальной полиции.
As a general rule letters carriageways were built by Peter I (decree of October 30, 1719), in connection with the entered his conscription and head tax. В общее правило проезжие грамоты возведены были Петром I (указ 30 октября 1719 года), в связи с введёнными им рекрутской повинностью и подушной податью.
provision for the drawing up of a decree to apply the environmental law with regard to efforts to combat desertification under way in the framework of the Environment Code Preparation Project, as a priority activity connected to the application of the convention in question предусмотрено разработать указ, касающийся распространение действия закона об охране окружающей среды на мероприятия по борьбе с опустыниванием, которые в рамках проекта по разработке природоохранного кодекса рассматриваются в качестве приоритетных в связи с осуществлением вышеупомянутой Конвенции;
Two days later, President Boris Yeltsin issued a decree where the exchange amount was increased to 100,000 rubles (about US$100) per person, and the deadline was extended until August 1993. Через два дня Борис Ельцин издал указ, где сумма обмена была повышена до 100 тыс. руб. на человека, и срок обмена продлён до конца августа 1993 года.
Больше примеров...
Декрет (примеров 779)
Unfortunately, the decree has not yet been published. К сожалению, этот декрет до сих пор не опубликован.
The forest decree ensures that the ecological values are maintained and for this purpose two forest reserves have been established. Декрет о лесах обеспечивает поддержание экологических параметров, для чего были созданы два лесных заповедника.
The decree was reissued in December 2001 following the issuance of the updated list of senior UNITA officials and adult members of their immediate families. Этот декрет был переиздан в декабре 2001 года после опубликования обновленного списка старших должностных лиц УНИТА и их совершеннолетних ближайших родственников.
The Decree obligates the municipalities to organize regular health check-ups for children and youth. Декрет обязывает муниципалитеты организовать проведение регулярных проверок состояния здоровья детей и подростков.
Decree No. 100/136 of 19 August 2008 establishing the technical commission for the verification of the status of combatants and dissidents of the Palipehutu-FNL movement of Randa and Burumata Декрет Nº 100/136 от 19 августа 2008 года о создании технической комиссии по проверке статуса комбатантов и диссидентов из движения ПОНХ-НОС в коммунах Ранда и Бурамата
Больше примеров...
Постановление (примеров 540)
The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert... Governor General of the French West Indies. Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером... генерал-губернатором французских Антильских островов.
The Lao Government attached great importance to the problems of older persons, and had issued a decree under which it would provide housing or building materials to older persons, especially pensioners. Лаосское правительство, которое придает важное значение проблемам пожилых людей, приняло постановление, направленное на обеспечение жильем или строительными материалами пожилых людей, в частности пенсионеров.
The text of the Covenant was published through a Minister of Foreign Affairs Decree of 10 May 1976 published in the Collection of Laws under No. 120 in 1976. Текст Пакта был обнародован через постановление министра иностранных дел от 10 мая 1976 года, которое было опубликовано в Сборнике законов Nº 120 в 1976 году.
To that end, the Government had passed a decree whereby financial resources were allocated to language training for ethnic minorities and, in particular, to the production of specially-adapted textbooks for adult learners of the national language. В этой связи правительство приняло постановление о выделении финансовых средств на обучение языку представителей этнических меньшинств, и в частности на издание специальных адаптированных учебных пособий для изучения государственного языка взрослым населением.
Additionally, a French Community Government Decree dated 15 June 2004 (Moniteur belge, 2 September 2004) on IPPJs provides in law for each institution to have an Education Committee. Кроме того, постановление правительства франкоязычного сообщества, принятое 15 июня 2004 года ("Монитёр бельж" от 2 сентября 2004 года) и касающееся ГУЗМ, предусматривает официальное создание педагогического комитета в каждом учреждении.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 63)
New legislation consisted of the Decree of Ministry of Finance of 15 January 1991 on the Principles of Accounting and the Audit and Publication of Financial Statements, Statutory Auditors and their Self-Regulation Act 1991. Новые нормативные акты включали распоряжение министерства финансов от 15 января 1991 года о принципах бухгалтерского учета и аудита и закон об аудите и опубликовании финансовых отчетов, статутных аудиторах и их саморегулировании 1991 года.
The Committee should confine itself to considering the reports of States parties; matters such as the affair of Mr. Salman Rushdie and the Islamic Decree of which he was the object were entirely outside its terms of reference. Комитету следует ограничиваться рассмотрением докладов государств-участников; такие дела, как то, которое касается г-на Салмана Рушди, и принятое в отношении него исламскими властями распоряжение никоим образом не входят в его компетенцию.
In April 1855, the decree of Emperor Alexander II «On the admission to take an unlimited number of students to universities» was followed. 12 апреля 1855 года последовало распоряжение императора Александра II «О дозволении принимать в университеты неограниченное число студентов».
One of the articles of the decree establishing SIRENE provides that INSEE shall give the public freedom of access to data contained in the register. В одной из статей декрета о создании регистра СИРЕН оговаривается, что НИСЭИ предоставляет в распоряжение общественности определенные данные из регистров.
Despite the decree, citizens were not in a hurry to replace the plates, and the traffic police didn't insist on this much either. Несмотря на изданное распоряжение, граждане особо не спешили с заменой номеров, а ГАИ, в свою очередь, сильно не настаивала на этом.
Больше примеров...
Закон (примеров 274)
In 2003 it had passed a law on their access to information, communications, transport and public spaces and in 2008, it had issued a ministerial decree concerning their employment. В частности, в 2003 году был принят закон о доступе инвалидов к информации, средствам связи, общественному транспорту и общественным местам, а в 2008 году было принято постановление правительства по вопросу о занятости инвалидов.
In particular, was he correct in understanding that federal decrees had the same scope as federal acts and that a federal decree could amend a federal act? В частности, правильно ли он понимает, что федеральные постановления имеют такую же сферу применения, как и федеральные законы, и может ли федеральное постановление изменить федеральный закон?
The Decree allegedly limited the scope of the principle of non-refoulement to threats to the life of the person concerned and failed to refer to torture. Согласно сообщениям, этот закон ограничивает сферу применения принципа невысылки случаями наличия угрозы жизни соответствующего лица и не содержит положения о пытках.
In accordance with Decree 2737 of 1989, article 277, and Law 23 of 1991, article 47, the following cases may be brought to conciliation: Предметами применения примирения могут быть следующие вопросы (Декрет 2737 от 1989 года, ст. 277 и Закон 23 от 1991 года, ст. 47):
In a 1993 decree the President approved the regulations on the federal civil service, and in 1995 the Federal Assembly adopted a law on the basic principles of the civil service of the Russian Federation. В 1993 году указом президента утверждено положение о федеральной государственной службе, разработан реестр государственных служащих, создана Российская академия государственной службы при призеденте России, которую мне доверено возглавлять, а в 1995 году Федеральным Собранием принят Закон об основах государственной службы в Российской Федерации.
Больше примеров...
Приказ (примеров 52)
You know, speaking of Heller, I want to make an actual decree. Кстати о Хеллере, я хочу выпустить настоящий приказ.
The Decree of the Federal Ministry for Justice dated 30 September 1999 reaffirmed the standing instruction to the prosecutors' offices to follow up on every case of an allegation of mistreatment by law enforcement authorities by launching preliminary investigations or by means of judicial pre-trial inquiries. Приказ федерального министра юстиции от 30 сентября 1999 года подтверждает ныне действующие указания органам прокуратуры проводить проверку по каждому случаю сообщения о грубом обращении со стороны правоохранительных органов путем проведения предварительного расследования или путем проведения следствия.
It was her decree. Это был её приказ.
On 24 June 2004, on the basis of the decision by the Collegium of the Ministry of Internal Affairs of Uzbekistan dated 22 May 2003, the Ministry issued decree 187, "Formation of the Central Commission on human rights". 24 июня 2003 года на основании Решения Коллегии МВД Узбекистана от 22 мая 2003 года был издан Приказ МВД Узбекистана Nº 187 «О создании центральной комиссии по соблюдению прав человека».
Director for Legal Affairs and Human Rights (10 March 2004-present) (Decree No. 2004-197 of 13 April 2004), and in that capacity: Директор Управления по правовым вопросам и проблемам прав человека (10 марта 2004 года - настоящее время) (приказ 2004-197 от 13 апреля 2004 года):
Больше примеров...
Решение (примеров 144)
However, the judicial decree needs to be accompanied by written approval from the public prosecutor. Однако судебное решение должно быть сопровождено письменным одобрением государственного прокурора.
The president threatened to apply the provisions contained in the anti-terrorism decree authorizing him to expel the lawyers from the courtroom and suspend them for up to 12 months. Он угрожал применить к ним меры, предусмотренные в Антитеррористическом декрете, который позволяет ему удалить адвокатов из зала суда и вынести решение о приостановлении их адвокатской деятельности на срок до 12 месяцев.
The President's decree on corruption also addressed the need for public income to be transferred from the provinces to the national treasury and for customs houses to be reformed. Декрет президента о коррупции также направлен на решение проблемы, связанной с необходимостью перевода государственных доходов из провинций в национальное казначейство, а также на осуществление реформы таможни.
Pursuant to section 25 of the Act on Family, parents can agree on rules for contact with a minor child before the issuing of the decree dissolving their marriage; the agreement on parents' contact with the minor child becomes a part of the decree of divorce. Согласно разделу 25 Закона о семье родители могут согласовать правила по общению с несовершеннолетним ребенком до вынесения судебного решения о расторжении брака; в таком случае договоренность о контактах родителей с несовершеннолетним ребенком вносится в судебное решение о разводе.
The right to be heard, to produce evidence and to have an impartial decision in administrative proceedings is central to the new Decree. Центральное место в этом новом декрете занимает право быть заслушанным и представлять доказательства и право на беспристрастное решение по результатам административного производства.
Больше примеров...
Разводе (примеров 32)
Furthermore, Mr. Kaba lives in Guinea, as the divorce decree attests. С другой стороны, г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует судебное решение о разводе.
However, the State party notes that, according to the inquiry carried out by the lawyer, the divorce decree submitted by the author is forged. Вместе с тем государство-участник отмечает, что, согласно результатам расследований, проведенных адвокатом, решение о разводе, представленное автором, является фальшивым.
Well, I got joint purchases, marriage license, post-nup, divorce decree. Так, бумаги о покупках, лицензия на брак, брачный договор, свидетельство о разводе.
Once the decree of divorce has been issued, the marriage bond and the conjugal partnership are dissolved. However, the parties continue to have duties and rights with respect to their common children and, where appropriate, duties and rights regarding support to each other. После принятия судом решения о разводе брак считается расторгнутым и брачный союз прекращается, однако сохраняются права и обязанности сторон в отношении общих детей, а в случае необходимости - права и обязанности супругов по выплате алиментов друг другу.
A judicial separation decree may be granted in the same cases and under the same conditions as a divorce decree (article 206-1 et seq. of the Civil Code). Что касается раздельного проживания супругов, то решение о нем может приниматься в тех же самых случаях и на тех самых условиях, что и при разводе (статья 206-1 и далее Гражданского кодекса).
Больше примеров...
Акта (примеров 30)
The most frequently used method of implementing international treaties in Finland is incorporation either through an Act of Parliament or a decree in blanco. Чаще всего в Финляндии используется метод осуществления международных договоров путем принятия соответствующего парламентского акта либо уполномочивающего акта.
Extensive consultations will also be held prior to the drafting of that decree. Разработке проекта этого акта будут предшествовать широкие консультации.
Under the terms of the Decree, persons and enterprises engaged in the import into or transit through the national territory of radioactive substances or devices containing them must be duly authorized by the Federal Agency for Nuclear Control. Согласно положениям этого акта лица или предприятия, осуществляющие импорт и транзитную перевозку через национальную территорию радиоактивных веществ или устройств, содержащих радиоактивные вещества, должны иметь надлежащее разрешение от ФАЯК.
After the establishment of Parliament, that decree had acquired the status of formal legislation and, consequently, any reservation to the Convention could now only be withdrawn by an act of Parliament. После создания парламента данный декрет приобрел статус официального законодательного акта, и поэтому любая оговорка в отношении Конвенции может быть снята только по решению парламента.
It is applied in French law through Act No. 76-663 on classified installations, its enabling decree of 21 September 1977 and a ministerial order of 10 May 2000. Она применяется во французском праве посредством закона 76-663 о классифицированных объектах, подзаконного акта к нему от 21 сентября 1977 года и министерского постановления от 10 мая 2000 года.
Больше примеров...