Английский - русский
Перевод слова Decree

Перевод decree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указ (примеров 1468)
It noted the legislative reforms introduced to strengthen human rights for children and married women and the 2009 decree on employment. Он отметил предпринятые законодательные реформы по укреплению прав человека детей и замужних женщин, а также Указ 2009 года о занятости.
On 28 September 2009, after pressure from home and abroad, Micheletti said that he would lift his decree suspending civil liberties. 28 сентября 2009 года, после давления изнутри и извне, Мичелетти объявил, что отменит указ о приостановлении гражданских свобод.
The Ministry of Health issued a decree that prohibits female circumcision and holds accountable physicians and nurses who perform this operation. Министерство здравоохранения издало указ о запрещении обрезания у женщин и привлекает к ответственности врачей и медицинских сестер, которые выполняют эту операцию.
Similarly, Decree No. 1694/2006 ("Regulation of temporary services") was passed to prevent indiscriminate use of temporary employment contracts. С другой стороны, для того, чтобы избежать непродуманного использования временных договоров, был принят Указ 1694/2006 "Регулирование рынка разовых услуг".
The remaining 90 percent have so far escaped prosecution because Decree 128 grants de facto amnesties to those who are not under criminal investigation for human rights abuses or who have not been convicted of such crimes. Остальные же 90% до сих пор избегают преследования, поскольку Указ 128 фактически амнистирует всех, кто не находится под уголовным следствием за нарушения прав человека и кто не был осужден за совершение таких преступлений8.
Больше примеров...
Декрет (примеров 779)
On 23 March 1805, Napoleon signed a decree reinstating the Paris Foreign Missions Society. 23 марта 1805 года Наполеон подписал декрет, разрешающий деятельность Парижского общества заграничных миссий.
The Georgian Government had signed a decree declaring the country a "torture-free zone" in 2002 and a national plan had been adopted to implement it in 2003-2005. В 2002 году правительство Грузии подписало декрет, объявляющий страну "зоной, свободной от пыток", и был принят национальный план по реализации этой задачи на 2003 - 2005 годы.
I have the honour to inform you that on 15 January 1998, the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, issued a decree regarding the arrangements for celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Имею честь сообщить Вам о том, что 15 января 1998 года Президент Грузии г-н Эдуард Шеварднадзе издал декрет о мерах по празднованию пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
In accordance with the provisions of title IV, decree No. 2003-1162 on the organization of occupational medicine was enacted on 17 December 2003 on the advice of CNE. В целях осуществления положений этого раздела IV, по рекомендации Национального совета по труду был принят декрет Nº 2003-1162 от 17 декабря 2003 года, касающийся организации медицинского обслуживания на предприятии.
It should be noted that even when the minimum wage is fixed by consensus, the Government always fixes it by decree. Следует отметить, что даже когда размер минимальной межпрофессиональной гарантированной заработной платы устанавливается на основе консенсуса между обеими сторонами, правительство всегда принимает декрет для ее официального утверждения.
Больше примеров...
Постановление (примеров 540)
Also, a decree establishing a State Register of existing hazardous establishments is in force. Кроме того, действует постановление о создании государственного регистра существующих опасных предприятий.
Also in 1996, a decree requiring the control of VOC emissions from transport and the storage of fuel at terminals and service stations was issued. Кроме того, в 1996 году было издано постановление о введении контроля за выбросами ЛОС, образующимися в результате транспортировки и хранения топлива на терминалах и заправочных станциях.
On the same day, the "President" of "Puntland" issued a similar decree mandating a quota of 20 per cent for women in all "Puntland" government institutions. В тот же день «президент» «Пунтленда» издал аналогичное постановление, вводящее обязательную квоту в размере 20 процентов для женщин во всех органах управления «Пунтленда».
The Commission transmitted to the Council of Ministers numerous recommendations on the basis of which the latter adopted decree No. 387/93, in which it: Комиссия представила Совету министров многочисленные рекомендации, на основании которых он вынес постановление 387/93, в котором он поручил:
New legislation authorizing indefinitely renewable "preventive detention" and a decree authorizing police to collect broad personal information on individuals believed to be a possible threat to public order, undermined the principle of the presumption of innocence. Новый закон, санкционирующий продление «превентивного задержания» на неопределённый срок, а также постановление, разрешающее полиции собирать подробную персональную информацию на лиц, которые, предположительно, могут представлять собой угрозу общественному порядку, подрывал принцип презумпции невиновности.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 63)
In addition, the Ministry of the Environment passed a decree requiring its offices to follow specific procedures for public involvement in rule-making, including early notification and the involvement of NGOs before and during the drafting process. Кроме того, министерство окружающей среды приняло распоряжение, требующее от всех его подразделений соблюдения специальных процедур обеспечения участия общественности в процессе разработки правил, включая раннее информирование и вовлечение НПО в работу до начала и в течение процесса законотворчества.
With the aim of speeding up the process, the decree obligates the above-mentioned law enforcement agencies to continue, in principle, with their investigations unless the competent public prosecutor's office instructs them differently or takes over the investigation entirely or in part. В целях ускорения этой процедуры данное распоряжение обязывает вышеупомянутые правоохранительные органы в принципе продолжать свои следственные действия, если компетентные органы прокуратуры не дадут им иных инструкций или не возьмут расследование полностью в свои руки.
Regulatory Decree 2007 (2001) Нормативное распоряжение 2007 от 2001 года
Instead, on 23 October, he issued a decree delegating authority for conducting investigations related to the attack and subsequent events to the military. Вместо этого 23 октября он отдал распоряжение о передаче полномочий на проведение следственных действий в связи с этим нападением и последующими событиями военной юстиции.
Prime Minister's Decree No. 93-1264 of 29 November 1993, supplemented by an ordinance from the Minister of the Economy of the same date, implements paragraphs 3 and 4 of resolution 883 (1993). Инструментами обеспечения выполнения пунктов З и 4 резолюции 883 (1993) являются постановление премьер-министра 93-1264 от 29 ноября 1993 года и, в дополнение к нему, распоряжение министра экономики от того же числа.
Больше примеров...
Закон (примеров 274)
A Law on Media, a Law on Trade Unions and a Decree on Associations had recently been adopted. Недавно были приняты Закон о средствах массовой информации, Закон о профсоюзах и Указ об ассоциациях.
This legislation remained in force until 1978. On 9 June of that year, under Decree No. 9-78 of the Congress of the Republic, a new Anti-Illiteracy Law was promulgated. Это распоряжение действовало до 1978 года, когда 9 июня своим постановлением 9-78 конгресс Республики принял новый Закон о ликвидации неграмотности.
In a 2001 case, the Court had ruled unconstitutional the Act amending the Decree on the Execution of Punishments, providing for prisoners' freedom of expression to be restricted by subjecting media interviews to the supervision of the prison governor. В деле, которое рассматривалось в 2001 году, Суд признал неконституционным закон, вносящий поправки в Постановление об исполнении наказаний, предусматривающие ограничения свободы выражения мнений заключенных, поскольку в соответствии с этим законом они могли давать интервью представителям средств массовой информации лишь под надзором начальника тюрьмы.
In conjunction with the fundamental rights reform, the Act and Decree on the Research Institute for the Languages of Finland was amended in 1996 to provide also for research and development of the Finnish sign language and the Romany language. В рамках реформы основных прав в 1996 году в Закон и Указ об исследовательском институте языковедения Финляндии были внесены поправки, с тем чтобы ориентировать его исследовательскую работу и на развитие финского языка жестов и языка рома.
In this connection, the Law on Copyright and Related Rights, Decree No. 3398, stipulates that expressions of folklore belong to the cultural heritage of the country and shall be provided for in specific legislation (art. 14); В этом смысле закон об авторских и смежных правах (декрет 33-98) устанавливает, что фольклор относится к культурному достоянию страны и является предметом конкретного законодательства (статья 14);
Больше примеров...
Приказ (примеров 52)
On February 28, 1974 the USSR Merchant Marine Ministry issued decree Nº 36 on the establishment of a new commercial seaport, "Vostochny Port". 28 февраля 1974 года вышел приказ Министерства морского флота СССР Nº 36 об организации морского торгового порта "Восточный Порт".
It was her decree. Это был её приказ.
Ministry of Health Decree of 6 August 2007 on the creation, organization and operation of a national focal point for International Health Regulations, in charge of public health emergencies international in scope. приказ министерства здравоохранения от 6 августа 2007 года о создании, организации и деятельности национального координационного центра по международным постановлениям в области здравоохранения, который должен заниматься чрезвычайными ситуациями международного характера в случае возникновения угрозы здоровью населения.
When I decree it, the statue will be escorted to the temple. Как только я отдам приказ, статуя отправится в храм с эскортом.
According to article 14 of the Decree, a refugee may be expelled only for reasons of national security or public order or, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, he constitutes a danger to the community of that country. Согласно статье 14 вышеуказанного декрета, приказ о высылке беженца может быть издан только по причинам национальной безопасности, поддержания правопорядка и в том случае, если соответствующее лицо было предметом окончательного приговора за особо тяжкое правонарушение, представляющее собой общественную угрозу для страны.
Больше примеров...
Решение (примеров 144)
She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. Она добавляет, что теперь не остается никаких сомнений в том, что г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует отчет о заседании, на котором было вынесено новое судебное решение о разводе.
Its exclusion was covered initially by a decree of 6 October 1994 and subsequently by an Act of 31 March 1995. Это решение было первоначально принято на основании указа от 6 октября 1994 года, а впоследствии подтверждено в законе от 31 марта 1995 года.
The Algerian courts either declared themselves not competent, referred the case to the administrative commission provided for by the decree of 9 May 1963 (which was never set up) or granted the appeal, but in these latter cases, the decisions were not enforced. Однако алжирские судебные органы либо признавали себя неправомочными, либо передавали дело на рассмотрение административной комиссии, предусмотренной Указом от 9 мая 1963 года, которая так и не была создана, либо удовлетворяли ходатайство, но их решение оставалось лишь на бумаге.
One such law was the Executive Decree establishing the National Council for Indigenous Peoples and she would like that fact to be reflected in the report. Одним из таких законов является административное решение об учреждении Национального совета по делам коренных народов, и оратору хотелось бы, чтобы этот факт был отражен в докладе.
In 1997, the highest Egyptian administrative court overturned a lower court ruling that had rejected a governmental decree issued in 1996 that banned the practice by health workers of female circumcision. В 1997 году высший административный суд Египта отменил решение суда низшей инстанции о признании недействительным изданного в 1996 году постановления правительства, запретившего медицинским работникам практиковать обрезание у женщин.
Больше примеров...
Разводе (примеров 32)
In this case, as the threat of excision came not only from the father but also from the father's family, the threat did not hinge solely on the divorce decree or the father's wishes. В данном случае угрозы эксцизии исходят не только от отца, но и от его семейного окружения, и они зависят не только от судебного решения о разводе или от воли отца.
It doesn't take much digging to find a marriage license or a divorce decree. Не надо долго копаться, чтобы найти брачное свидетельство или бумаги о разводе.
She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. Она добавляет, что теперь не остается никаких сомнений в том, что г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует отчет о заседании, на котором было вынесено новое судебное решение о разводе.
The night before the divorce decree becomes final, Lucy crashes a party at the Vance mansion, pretending to be Jerry's sister. Чтобы разорвать эту связь, в ночь перед окончательным решении о разводе, Люси приходит на вечеринку в особняке Вэнсов, делая вид, что она сестра Джерри.
Considering it unlikely that the custody of the child would not have been mentioned in the divorce decree, the State party is of the view that the author has not established that custody of the child was granted to the father. Расценивания факт неупоминания вопроса об опеке над ребенком в судебном решении о разводе как неправдоподобный, государство-участник считает, что автор не подтвердила того, что опека над ребенком была вверена отцу.
Больше примеров...
Акта (примеров 30)
The most frequently used method of implementing international treaties in Finland is incorporation either through an Act of Parliament or a decree in blanco. Чаще всего в Финляндии используется метод осуществления международных договоров путем принятия соответствующего парламентского акта либо уполномочивающего акта.
Termination of the provisional application was also effected through an act or decree. Прекращение временного применения также осуществляется через принятие законодательного акта или декрета.
By a "mandate", the Special Rapporteur refers to the foundational document, taking the form of an executive decree, a legislative act, a peace agreement, or a United Nations regulation. Под "мандатом" Специальный докладчик понимает основополагающий документ в виде декрета исполнительной власти, законодательного акта, мирного соглашения или нормативного документа Организации Объединенных Наций.
An evaluation of this decree was conducted recently with a special attention to potential further constraints in emissions, as follows: Недавно была проведена оценка этого нормативного акта, в ходе которой особое внимание было уделено потенциалу дальнейшего ограничения выбросов, который является следующим:
By a decree of 22 July 2002, the President ordered a referendum on the Constitution of Azerbaijan Bill. Указом Президента Азербайджанской Республики от 22 июля 2002 года на всеобщее голосование был вынесен проект Акта референдума Азербайджанской Республики "О внесении изменений в Конституцию Азербайджанской Республики".
Больше примеров...