Английский - русский
Перевод слова Decree

Перевод decree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указ (примеров 1468)
While fighting, they are interrupted by the Guards of the Cardinal, who are enforcing the King's decree banning duels. Во время боя их прерывают гвардейцы кардинала, которые исполняют указ короля о запрещении дуэлей.
Students need such a certificate for entry into a university and the decree effectively broadened the conscription base. Учащимся такое свидетельство необходимо для поступления в университет, и этот указ действительно расширил призывную базу.
On 11 January 1999, the President of Azerbaijan signed into law a decree on measures to strengthen the legality and ensure the proper procedure for the enforcement of penalties and the implementation of legal reform in correctional labour establishments and remand centres. 11 января 1999 года президентом Азербайджанской Республики подписан Указ "О мерах по укреплению законности, обеспечению порядка исполнения наказаний и осуществлению правовой реформы в исправительно-трудовых учреждениях и следственных изоляторах".
While the new decree expanded the jurisdiction of the tribunal, it is still restrictive in that it allows the trials of only those cases that occurred in the months of April and September 1999, and only in the districts of Liquica, Dili and Cova Lima. Хотя новый указ расширяет юрисдикцию этого трибунала, он все же имеет ограничительный характер в том смысле, что он позволяет проводить судебные процессы в отношении только тех дел, которые произошли в апреле и в сентябре 1999 года, причем только в округах Ликика, Дили и Кова-Лима.
On 17 January 2003 the President of Georgia approved, by his Decree, the Plan of Action against Trafficking (2003-2005). 17 января 2003 года президент Грузии подписал указ "Об утверждении Плана действий по борьбе с торговлей людьми (2003 - 2005 годы)".
Больше примеров...
Декрет (примеров 779)
This decree made the clergy choose between the oath to the constitution and deportation. Этот декрет давал духовенству выбор между присягой гражданской конституции и депортацией.
According to AI, in January 2004 a government decree prohibited the reporting of statistics on death sentences and executions as a "state secret," and the total numbers are therefore not made public. Согласно МА в январе 2004 года издан правительственный декрет, запретивший разглашение статистических данных о смертных приговорах и казнях как "государственной тайны", поэтому совокупные данные не публикуются.
Interdepartmental Decree of 27 April 1990. 5 Междепартаментский декрет от 27 апреля 1990 года.
As a result of constant pressure on the Government from the health and education sectors, there was an exceptional 3 per cent increase in basic pay for those sectors, implemented through Supreme Decree No. 27654 of 30 June 2004. В результате постоянного давления на государство со стороны секторов здравоохранения и образования был принят Верховный декрет Nº 27654 от 30 июня 2004 года, которым как исключение предусматривалось трехпроцентное повышение базового вознаграждения работников здравоохранения и образования.
The Ordinance on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam and the Government's Decree No. 21 provide for concrete conditions, procedures and regimes on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam, including deportations. Указ о въезде, выезде и проживании иностранцев на территории Вьетнама и правительственный декрет Nº 21 предусматривают конкретные условия, процедуры и режимы въезда, выезда и пребывания иностранцев на территории Вьетнама, включая их депортацию.
Больше примеров...
Постановление (примеров 540)
We ask the Emperor Tobu to dismiss this decree! Мы просим императора Тобу отменить это постановление!
2.14 On 30 November 2006, the Uzbek Parliament issued a decree entitled "On pardon in connection with the fourteenth anniversary of Uzbekistan's independence". 2.14. 30 ноября 2006 года узбекский Парламент принял постановление, озаглавленное "Об амнистии в связи с празднованием четырнадцатой годовщины независимости Узбекистана".
To curb school dropout, prompt action must be taken to ensure promulgation of a decree to define and regulate free, compulsory education. В целях сокращения оттока учащихся из школ необходимо принять срочные меры для того, чтобы обнародовать постановление о введении и обеспечении бесплатного обязательного образования.
Article 89 of the law stipulates, "The competent minister shall issue a decree establishing the conditions, jobs, and circumstances in which women may be employed between 7:00 p.m. and 7:00 a.m.". Статья 89 данного закона предусматривает следующее: "Соответствующий министр издает постановление, в котором определяются виды деятельности, условия и обстоятельства, допускающие наем женщин для выполнения работ в период с 19:00 до 7:00".
2.11 By submission of 1 November 2004, the authors inform that Argentinean authorities had approved the Administrative Decree on the Restructuring of National Debt of Private Creditors, and that they had appealed that regulation for being unconstitutional and illegal. 2.11 В представлении от 1 ноября 2004 года авторы сообщили, что аргентинские власти приняли Административный декрет о реструктуризации национального долга перед частными кредиторами и что они обжаловали это постановление как неконституционное и противозаконное.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 63)
A ministerial decree forbade corporal punishment in schools; furthermore, a nationwide toll free phone hotline for minors had been re-established in 2008. Существует министерское распоряжение, запрещающее телесные наказания в школе; кроме того, в 2008 году была восстановлена общенациональная бесплатная "горячая линия" для несовершеннолетних.
The Wali of Northern Darfur subsequently issued a decree establishing a Northern Darfur human rights sub-forum. Губернатор Северного Дарфура впоследствии отдал распоряжение о создании отдельного форума по правам человека в Северном Дарфуре.
Instead, on 23 October, he issued a decree delegating authority for conducting investigations related to the attack and subsequent events to the military. Вместо этого 23 октября он отдал распоряжение о передаче полномочий на проведение следственных действий в связи с этим нападением и последующими событиями военной юстиции.
Women's sports in Yemen truly took off in 2005 when the Minister for Youth and Sports issued a ministerial decree forming the Women's Sports Federation. Фактически развитие женского спорта в Йемене берет начало с 2005 года, когда министром по делам молодежи и спорта было издано распоряжение Министерства о создании федерации женского спорта.
Decree of the RF President of President of 2014, 11 April, Nº110-RP. Распоряжение Президента Российской Федерации от 11 апреля 2014 года, Nº 110-рп.
Больше примеров...
Закон (примеров 274)
Accordingly, an Emir's decree approving Bahrain's accession to the Convention on Biological Diversity and another on environmental law were issued. Соответственно, были приняты декрет Эмира, санкционирующий присоединение Бахрейна к Конвенции о биологическом разнообразии, и еще один закон об окружающей среде.
Republic of Korea will continue to review appropriate measures including complementing the relevant act and decree. e Республика Корея продолжит рассмотрение надлежащих мер, включая внесение дополнений в соответствующий закон и указ.
On 10 April, the National Assembly adopted legislation pursuant to article 75 of the Constitution, authorizing the President to govern by decree until the end of 2013 to execute his economic and social programme, particularly in relation to budgetary and fiscal matters. З. 10 апреля Национальное собрание приняло закон в соответствии со статьей 75 Конституции, который до конца 2013 года наделил президента законодательными полномочиями для осуществления его экономической и социальной программы, в особенности в том, что касается бюджетных и налоговых вопросов.
(c) Urban and Rural Development Council Act (Congressional Decree No. 52-87) с) Закон о Советах по развитию городов и сельских районов (Постановление 52-87 конгресса Республики)
Article 3 of the Penal Code that was promulgated by Republican Decree No. 12 of 1994 provides as follows: "This law shall apply to all crimes that are perpetrated within the State, whatever the nationality of the perpetrator. Статья З Уголовного кодекса, который был промульгирован посредством Республиканского декрета Nº 12 от 1994 года, предусматривает следующее: «Настоящий закон применяется по отношению ко всем преступлениям, которые совершены на территории государства, независимо от гражданской принадлежности преступника.
Больше примеров...
Приказ (примеров 52)
On 20 September 1994, the author appealed against the decree. 20 сентября 1994 года автор обжаловал этот приказ.
and the decree for our army to demobilize was issued yesterday. А приказ о демобилизации нашей армии был принят вчера.
The Decree on Principles for Shortening Weekly Work time and Introduction of Operating and Working Regimes with a Five-Day Work Week; Приказ министра труда о принципах введения сокращенной рабочей недели и режимов работы с пятидневной рабочей неделей;
Since June 2000, when the Federal Ministry for Economic Affairs and Labour issued the integration decree, both male and female migrants who have moved to Austria to join their spouses/families have enjoyed priority treatment in the granting of work permits. С июня 2000 года, когда Федеральное министерство по вопросам экономики и труда издало приказ об интеграции, мужчинам и женщинам-мигрантам, которые прибыли в Австрию для воссоединения со своими супругами/семьями, отдается предпочтение при выдаче разрешений на работу.
Director for Legal Affairs and Human Rights (10 March 2004-present) (Decree No. 2004-197 of 13 April 2004), and in that capacity: Директор Управления по правовым вопросам и проблемам прав человека (10 марта 2004 года - настоящее время) (приказ 2004-197 от 13 апреля 2004 года):
Больше примеров...
Решение (примеров 144)
To put an end to pirate raids here is the government's decree: Дабы положить конец набегам пиратов, правительство приняло решение.
Because some among you can't seem to control your textual impulses, the Cloudspinners decree you should all relinquish your phones. Так как некоторым из вас Нужно контролировать свои текстовые импульсы, решение Прядильщиков Облаков. Вы все должны отказаться от своих телефонов.
The decree of divorce is issued by a court, and the fact of the divorce is supposed to be entered on the birth certificate of each of the former spouses, and also on their marriage certificate. Решение о расторжении брака принимается судом, о чем делается отметка в свидетельстве о рождении каждого из разведенных супругов и в свидетельстве о заключении брака между ними.
Moreover, the Communal Decree empowers communes to establish the legal status of communal officials and a code of ethics. При этом, согласно действующему на уровне Фламандского сообщества постановлению, сами общины полномочны принимать решение о регламентации правового статуса общинных должностных лиц и об их кодексе профессиональной этики.
Article 2 The present Decree shall expire when the Security Council decides to lift the above-mentioned embargo. Действие настоящего указа прекращается тогда, когда Совет Безопасности принимает решение об отмене упомянутого выше эмбарго.
Больше примеров...
Разводе (примеров 32)
Furthermore, Mr. Kaba lives in Guinea, as the divorce decree attests. С другой стороны, г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует судебное решение о разводе.
In this case, as the threat of excision came not only from the father but also from the father's family, the threat did not hinge solely on the divorce decree or the father's wishes. В данном случае угрозы эксцизии исходят не только от отца, но и от его семейного окружения, и они зависят не только от судебного решения о разводе или от воли отца.
It doesn't take much digging to find a marriage license or a divorce decree. Не надо долго копаться, чтобы найти брачное свидетельство или бумаги о разводе.
Wait a minute, after all, the final decree isn't in yet. Ну, решение о разводе ещё не вступило в законную силу.
In divorce proceedings, evidence must be given in open court by the petitioner whether the case is defended or undefended, and a decree of divorce must be pronounced in open court. В делах о разводах доказательства должны представляться истцом на открытом судебном заседании независимо от того, прибегает ли ответчик к защите, а постановление о разводе должно оглашаться также на открытом судебном заседании.
Больше примеров...
Акта (примеров 30)
The most frequently used method of implementing international treaties in Finland is incorporation either through an Act of Parliament or a decree in blanco. Чаще всего в Финляндии используется метод осуществления международных договоров путем принятия соответствующего парламентского акта либо уполномочивающего акта.
Under articles 11, 13 and 14 of the said Decree, anyone who is subjected to compulsory requisitioning is entitled to compensation, which is determined by evaluation committees. В соответствии со статьями 11, 13 и 14 указанного Акта любое лицо, имущество которого подвергается обязательной реквизиции, имеет право на получение компенсации в размере, определяемом экспертными комитетами.
Under the terms of the Decree, persons and enterprises engaged in the import into or transit through the national territory of radioactive substances or devices containing them must be duly authorized by the Federal Agency for Nuclear Control. Согласно положениям этого акта лица или предприятия, осуществляющие импорт и транзитную перевозку через национальную территорию радиоактивных веществ или устройств, содержащих радиоактивные вещества, должны иметь надлежащее разрешение от ФАЯК.
Termination of the provisional application was also effected through an act or decree. Прекращение временного применения также осуществляется через принятие законодательного акта или декрета.
In a relatively short period of time, the Government of Georgia has taken a number of practical steps to implement the provisions of the decree. За относительно короткий промежуток времени правительство Грузии уже предприняло целый ряд практических шагов во исполнение положений данного нормативного акта.
Больше примеров...