Английский - русский
Перевод слова Decree

Перевод decree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указ (примеров 1468)
President Karzai has also signed a decree to allow court cases outside Kabul. Кроме того, президент Карзай подписал указ, разрешающий ведение судебных дел за пределами Кабула.
A joint decree by the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Health and the General Prosecutor's Office had been issued. Был издан совместный указ Министерства внутренних дел, Министерства здравоохранения и Генеральной прокуратуры.
Decree No. 92/052 of 27 March 1992 establishing a prison regime gave every detainee the right to food, clothing, health, hygiene, wages for prison work, and cultural and recreational activities as well as the right to file complaints. Указ Nº 92/052 от 27 марта 1992 года, устанавливающий порядок исполнения наказания в пенитенциарных учреждениях, предоставляет каждому заключенному право на питание, одежду, медицинское обслуживание, средства гигиены, оплату труда и проведение культурного досуга, а также право подавать жалобы.
The most recent decree stipulates that Workers protected by the extension of the special job security scheme cannot be dismissed, demoted or transferred without due cause, duly authorized by the relevant Labour Inspectorate, in accordance with the provisions of article 453 of the Labour Code. Самый последний указ гласит: Трудящиеся, подпадающие под действие продленного особого запрета на увольнение, не могут быть уволены, понижены в должности или переведены на другое место работы без законного основания, предварительно удостоверенного инспектором труда данной юрисдикции в соответствии с положениями статьи 453 ОЗТ.
On January 15, 2014 Putin signed the Decree "On early termination of the powers of the Chelyabinsk region Governor" accepting the voluntary resignation of Yurevich. 15 января 2014 года Путин подписал Указ «О досрочном прекращении полномочий Губернатора Челябинской области», приняв отставку Юревича с формулировкой «по собственному желанию».
Больше примеров...
Декрет (примеров 779)
There will soon be a cabinet decree implementing the National Ozone Policy, with substances classified into three groups. Вскоре кабинетом министров будет издан декрет об осуществлении Национальной политики по защите озонового слоя, в рамках которой все вещества будут классифицироваться по трем группам.
A decree on social housing construction is currently underway. В настоящее время рассматривается декрет о строительстве социального жилья.
Sponsor in the Congress of the Republic the necessary amendments to the Act on the Personal Documentation of the Population Uprooted by the Internal Armed Conflict (Decree 73-95). Добиваться от Конгресса Республики реформ в соответствии с законом об удостоверениях личности для населения, перемещенного в результате внутреннего вооруженного конфликта (декрет 73-95).
Decree No 79/06, of 27 October 2006 is the legal text which amends the minimum amount of the national minimum wage in force as of October 2006 on the basis of inflation forecasts. Декрет 79/06 от 27 октября 2006 года является законодательным документом, который корректирует наименьший уровень минимальной зарплаты по стране,, действующий с октября 2006 года и установленный, исходя из прогнозов инфляции.
The Decree establishing this social protection system was promulgated on 10 November 2008. Декрет, учреждающий режим социальной защиты в секторе сельского хозяйства, лесоводства и скотоводства, был принят 10 ноября 2008 года.
Больше примеров...
Постановление (примеров 540)
During the period under review, the Government informed the Working Group that the Minister of Justice had issued a ministerial decree forming a special committee to carry out investigations in order to clarify the alleged 249 cases of disappearance of Nuba tribe members. За отчетный период правительство информировало Рабочую группу о том, что министр юстиции издал министерское постановление о создании специального комитета для расследования и выяснения 249 случаев исчезновения нубийцев.
On 24 October 2002, the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted decree No. 1572 "On approval of the Agreement on cooperation among the Governments of the member States of GUUAM in the sphere of counter-terrorism, organized crime and other dangerous types of crimes". 24 октября 2002 года Кабинет Министров Украины принял постановление Nº 1572 «Об утверждении Соглашения о сотрудничестве между правительствами государств-участников ГУУАМ в сфере борьбы с терроризмом, организованной преступностью и другими опасными видами преступлений».
In 2006, a Second Amended Consent Decree was entered to ensure further opportunities for English Language Learners. В 2006 году было вынесено второе согласительное постановление, расширяющее возможности изучения английского языка такими школьниками.
The Decree of the MoE 411/2007 includes a specification of the National Environmental Pollution Release and Transfer Register, requirements for accessibility of the Register data for the public as well as authorised register administration. Постановление МОС 411/2007 включает технические требования к Национальному экологическому регистру выбросов и переноса загрязнителей, требования в отношении доступности содержащихся в Регистре данных для общественности, а также положения об управлении Регистром.
Decree 745-A of 25 June 2003 "On Modifying the Designated Use of Land and Providing Lease over a Land Plot to Tavros Galshoyan and Syranuysh Galshoyan without Tender", ratified by the President of the Republic of Armenia on 25 June 2003; с) Постановление 745-А от 25 июня 2003 года об изменении назначения использования земель и сдаче в аренду земельного участка Тавросу Галшояну и Сирануйш Галшоян без проведения аукциона, которое было утверждено президентом Республики Армении 25 июня 2003 года;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 63)
Under the above mentioned Regulations, on 27 July 2004, the Ministry of Regional Development and Local Government issued a decree on the members of the Steering Group for drafting the NDP. На основании этих правил, 27 июля 2004 года было издано распоряжение министерства по делам регионального развития и самоуправлений о составе Группы руководства разработкой НПР.
A government decree approving a plan of action to reduce the adverse effects of motor vehicles on the environment has been adopted and is being implemented, as are a number of other instruments. Принято и реализуется распоряжение Правительства Украины «Об утверждении плана мероприятий по уменьшению отрицательного воздействия автомобильных транспортных средств на окружающую среду» и ряд других документов.
Women's sports in Yemen truly took off in 2005 when the Minister for Youth and Sports issued a ministerial decree forming the Women's Sports Federation. Фактически развитие женского спорта в Йемене берет начало с 2005 года, когда министром по делам молодежи и спорта было издано распоряжение Министерства о создании федерации женского спорта.
Therefore, the decree of the Ministry of Interior was in force for the Ministry of Justice for as long as there was no decree on this matter drafted and adopted by the latter. В этой связи распоряжение Министерства внутренних дел действовало и для Министерства юстиции в течение всего времени, пока по этому вопросу не было подготовлено и издано распоряжение Министерства юстиции.
This legislation remained in force until 1978. On 9 June of that year, under Decree No. 9-78 of the Congress of the Republic, a new Anti-Illiteracy Law was promulgated. Это распоряжение действовало до 1978 года, когда 9 июня своим постановлением 9-78 конгресс Республики принял новый Закон о ликвидации неграмотности.
Больше примеров...
Закон (примеров 274)
The Family Courts Act impose an obligation on the Courts to attempt for reconciliation and preservation of marriage before granting the decree for divorce. Закон о семейных судах налагает на суды обязанность прежде чем выдавать свидетельство о разводе, попытаться добиться примирения и сохранить брак.
At the end of the reporting period, the Congress of the Republic adopted Decree No. 40-2000, the Support for the Civil Security Forces Act. По окончании периода, охватываемого настоящим докладом, конгресс Республики одобрил декретом 40-2000 закон о поддержке сил гражданской безопасности.
Domestic Violence Decree 2009, protecting children from violence where necessary and providing emergency funds if required; Закон 2009 года о насилии в семье, который предусматривает защиту в необходимых случаях детей от насилия и выделение, если это необходимо, средств для оказания чрезвычайной помощи;
(c) Decree No. 20-76, establishing the Exclusive Economic Area, and the Law on Animal Health (Decree No. 463 of the Congress of the Republic) represent ordinary legislation applicable to this field. с) в стране в качестве обычного законодательства в этой области действует декрет 20-76, устанавливающий Эксклюзивную экономическую зону, и закон об охране здоровья животного мира (декрет 463 Национального конгресса).
That process culminated in the adoption on 31 August 2000 of the Industrial Property Law, Decree No. 57-2000 of the Congress of the Republic, which entered into force on 1 November 2000. В результате этих усилий 31 августа 2000 года Национальный конгресс декретом 572000 принял закон о промышленной собственности, вступивший в силу 1 ноября того же года.
Больше примеров...
Приказ (примеров 52)
On 20 September 1994, the author appealed against the decree. 20 сентября 1994 года автор обжаловал этот приказ.
The King's decree capture all the rebels Приказ короля - арестовать всех повстанцев.
On August 22, 1658, a decree ordered the peasants of Zealand to assist Poulsen in harassing the Swedish occupying forces. 22 августа 1658 года крестьяне Зеландии получили приказ о том, что они должны помогать Поульсену в борьбе против шведских оккупационных сил.
When I decree it, the statue will be escorted to the temple. Как только я отдам приказ, статуя отправится в храм с эскортом.
In conclusion, international treaties ratified by Venezuela are incorporated into the domestic legal order by a special law or by an administrative act, for example, a decree issued by the President of the Republic or a ministerial decision. В заключение можно отметить, что международные договоры, ратифицированные Венесуэлой, включаются в правовую систему специальным законом или административным актом, каковым может быть указ Президента Республики или приказ какого-либо министерства.
Больше примеров...
Решение (примеров 144)
In addition, the Russian Federation issued a decree on the application of ECE indicators in its state-of-the-environment report. Кроме того, в Российской Федерации было принято решение о применении показателей ЕЭК в ее докладах о состоянии окружающей среды.
To that end, through an executive decree in July 2009, Costa Rica established two new management categories for the sustainable protection and use of its marine wealth. С этой целью в июле 2009 года Коста-Рика приняла административное решение, на основании которого она ввела в строй два новых объекта управления устойчивой охраной и неистощительным использованием своего морского богатства.
Short of an explicit decree by the Council to desist from any further use of force, the State acting in self-defence retains its right to proceed with the forcible measures that it has chosen to pursue in response to the armed attack. Если только Совет не принял в явно выраженной форме решение о воздержании от какого-либо дальнейшего применения силы, государство, действующее в порядке самообороны, сохраняет свое право на принятие принудительных мер по своему выбору для реагирования на вооруженные нападения.
Thirdly, asylum-seekers had their case examined by the Italian authorities, who decided, in accordance with the Constitution, whether the case should be followed up; if so, the decision was the subject of a special decree. В-третьих, дела лиц, ходатайствующих о представлении убежища, рассматриваются итальянскими властями, которые принимают на основе Конституции решение о целесообразности удовлетворения этих ходатайств и положительные решения оформляются в виде специального постановления.
The judge may not issue the decree absolute dissolving the marriage by divorce until custody, care, visiting rights and maintenance have been settled for any children of the marriage who are still minors. В том случае, когда речь идет о семейных парах с детьми, судья не может вынести решение о прекращении брачных связей до тех пор, пока не будет урегулирован вопрос об опеке над несовершеннолетними, режиме их посещений и выплате алиментов.
Больше примеров...
Разводе (примеров 32)
Furthermore, Mr. Kaba lives in Guinea, as the divorce decree attests. С другой стороны, г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует судебное решение о разводе.
It is unlikely that the Conakry court would have granted Mr. Kaba sole custody without mentioning it in the divorce decree, or in another written judgement of which the author would probably have received a copy. Маловероятно, чтобы суд Конакри предоставил право опеки г-ну Каба, не упомянув об этом в своем решении о разводе или в другом письменном решении, копию которого г-жа Каба должна была бы получить.
She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. Она добавляет, что теперь не остается никаких сомнений в том, что г-н Каба проживает в Гвинее, о чем свидетельствует отчет о заседании, на котором было вынесено новое судебное решение о разводе.
The Social Security Act enacted by Sultani Decree No. 87/84 ensures social care to eight categories of citizens: orphans, widows, divorcees, women evacuees, unmarried women, the elderly, the disabled and families of prisoners. Закон о социальном обеспечении, принятый на основе Султанского декрета Nº 87/84, гарантирует предоставление социальных услуг восьми категориям граждан: сиротам, вдовам, лицам, находящимся в разводе, эвакуированным и незамужним женщинам, престарелым, инвалидам и семьям заключенных.
The dissolution of marriage is done by a religious court, however it is a voluntary private act, in which the husband grants a divorce decree to the wife, and the wife receives the decree from the husband. Расторжение брака производится религиозным судом, однако это добровольный акт частного характера, состоящий в том, что супруг направляет супруге уведомление о разводе, а супруга принимает это уведомление от мужа.
Больше примеров...
Акта (примеров 30)
Extensive consultations will also be held prior to the drafting of that decree. Разработке проекта этого акта будут предшествовать широкие консультации.
Under articles 11, 13 and 14 of the said Decree, anyone who is subjected to compulsory requisitioning is entitled to compensation, which is determined by evaluation committees. В соответствии со статьями 11, 13 и 14 указанного Акта любое лицо, имущество которого подвергается обязательной реквизиции, имеет право на получение компенсации в размере, определяемом экспертными комитетами.
On January 31, 1824 was issued the decree which created the Constitutive Act of the Mexican Federation. 31 января 1824 года был издан декрет о создании Конституционного акта Мексиканской федерации.
Article 3 of the Decree declares illegal any association which seeks to disrupt the social order or violate public order or morality in the State. Статья З указанного нормативного акта объявляет незаконной любую ассоциацию, стремящуюся нарушить общественное устройство, общественный порядок или общественную мораль.
By a decree of 22 July 2002, the President ordered a referendum on the Constitution of Azerbaijan Bill. Указом Президента Азербайджанской Республики от 22 июля 2002 года на всеобщее голосование был вынесен проект Акта референдума Азербайджанской Республики "О внесении изменений в Конституцию Азербайджанской Республики".
Больше примеров...