| A ministerial decree was released in January 1997 to spell out this policy. | В январе 1997 года был принят указ министра, утвердивший эту политику. |
| In January 1997, the Georgian President issued a decree setting up a managed system for the feeding of newborn infants. | В январе 1997 года президент Грузии издал указ "О создании управляемой системы питания новорожденных". |
| The President of the Republic issued a decree that the 1990s should be considered the Decade for the Eradication of Illiteracy. | Президент Республики издал указ о том, что 90-е годы должны стать десятилетием ликвидации неграмотности. |
| The decree containing the Kuwaiti Nationality Act had been published in 1959. | Указ об утверждении кувейтского закона о гражданстве был обнародован в 1959 году. |
| A preliminary assessment of the implementation of the decree banning all opium poppy cultivation in Afghanistan indicates that the edict is being implemented. | Предварительная оценка хода осуществления указа, запрещающего выращивание опийного мака в Афганистане, показывает, что этот указ выполняется. |
| The said decree also excludes the jurisdiction of the courts. | Кроме того, данный указ отменил норму о сфере компетенции судов. |
| Pending the enactment of new laws, this decree upholds the rights of trade unions and provides guarantees for their successful operation. | Этот Указ до принятия соответствующих законов обеспечил права профсоюзов и создал гарантии для их эффективной работы. |
| Accordingly, the executive decree and instrument of accession to the Protocol is ready for signature by the President of the Republic. | С учетом этого решения исполнительный указ и документ о присоединении к этому Протоколу готовы для подписания Президентом Республики. |
| Note: This decree was declared unconstitutional, so the Convention has not entered into force. | ПРИМЕЧАНИЕ: Этот указ был объявлен неконституционным, и по этой причине Конвенция не вступила в силу. |
| The Government should issue a decree prohibiting the confinement of women in the custody of private individuals. | Правительству следует издать указ, запрещающий частным лицам лишать женщин свободы. |
| The President of Gabon had recently issued a decree establishing a supreme authority on safety and security matters. | Недавно президент Габона издал указ о создании высшего органа по вопросам сохранности и безопасности. |
| The decree is part of federal law and, hence, is binding on all units of the federal State. | Указ содержит федеральные нормативные положения и, следовательно, является обязательным для выполнения всеми субъектами федерального государства. |
| It was in this context that President Kabila signed a decree on 15 April 2003 granting an amnesty to all detainees. | В этих условиях президент Кабила подписал 15 апреля 2003 года указ об амнистии в отношении всех заключенных. |
| The Transitional Federal Government emergency decree of 13 August 2011, which prohibits militia from entering camps for the internally displaced, is largely unenforced. | Чрезвычайный указ Переходного федерального правительства от 13 августа 2011 года, согласно которому ополченцам запрещен доступ на территорию лагерей внутренне перемещенных лиц, в основном не выполняется. |
| Colombia reported that the decree for regulating activities of NGOs and national standards was at an advanced stage of development. | Колумбия сообщила, что на продвинутой стадии разработки находится указ о регулировании деятельности НПО и о национальных стандартах. |
| On the same day, the President of the Sudan signed a decree confirming his Government's acceptance of the results. | В тот же день Президент Судана подписал указ, подтверждающий согласие его правительства с результатами референдума. |
| The decree to incorporate the remaining 300 elements into the Ivorian police, however, is yet to be signed. | Указ о включении 300 остальных в состав ивуарийской полиции пока еще, однако, не подписан. |
| RWB recommended that Mauritania promulgate a decree implementing the law on broadcasting. | РБГ рекомендовала Мавритании принять указ, имплементирующий Закон о теле- и радиовещании. |
| According to Amnesty International, a presidential amnesty decree had been issued in February 2010. | Согласно "Эмнести интернэшнл", в феврале 2010 года президент принял указ об амнистии. |
| A similar decree had been issued by the Minister of the Interior within her sphere of competence. | Аналогичный указ был издан Министерством внутренних дел и относится к сфере его компетенции. |
| On 29 January, President Nkurunziza signed a decree reshuffling his Cabinet. | 29 января президент Нкурунзиза подписал указ о перестройке своего кабинета. |
| A decree was issued granting the nationality of the State to 1,294 persons. | Был издан указ о предоставлении гражданства страны 1294 человекам. |
| Professional services and pharmacies had been liberalized by the adoption of a decree in 2006. | В 2006 году был принят указ о либерализации в сферах профессиональных услуг и торговли фармацевтическими товарами. |
| In Fiji, the Government has enacted the HIV/AIDS decree of 2011. | В 2011 году правительство Фиджи приняло указ о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| It therefore established its multisectoral high-level National AIDS Control Committee through a ministerial decree. | Поэтому в Кувейте принят министерский указ о формировании многосекторального Национального комитета по контролю над СПИДом высокого уровня. |