A ministerial decree was released in January 1997 to spell out this policy. |
В январе 1997 года был принят указ министра, утвердивший эту политику. |
In January 1997, the Georgian President issued a decree setting up a managed system for the feeding of newborn infants. |
В январе 1997 года президент Грузии издал указ "О создании управляемой системы питания новорожденных". |
The President of the Republic issued a decree that the 1990s should be considered the Decade for the Eradication of Illiteracy. |
Президент Республики издал указ о том, что 90-е годы должны стать десятилетием ликвидации неграмотности. |
The decree containing the Kuwaiti Nationality Act had been published in 1959. |
Указ об утверждении кувейтского закона о гражданстве был обнародован в 1959 году. |
A preliminary assessment of the implementation of the decree banning all opium poppy cultivation in Afghanistan indicates that the edict is being implemented. |
Предварительная оценка хода осуществления указа, запрещающего выращивание опийного мака в Афганистане, показывает, что этот указ выполняется. |
The said decree also excludes the jurisdiction of the courts. |
Кроме того, данный указ отменил норму о сфере компетенции судов. |
Pending the enactment of new laws, this decree upholds the rights of trade unions and provides guarantees for their successful operation. |
Этот Указ до принятия соответствующих законов обеспечил права профсоюзов и создал гарантии для их эффективной работы. |
Accordingly, the executive decree and instrument of accession to the Protocol is ready for signature by the President of the Republic. |
С учетом этого решения исполнительный указ и документ о присоединении к этому Протоколу готовы для подписания Президентом Республики. |
Note: This decree was declared unconstitutional, so the Convention has not entered into force. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Этот указ был объявлен неконституционным, и по этой причине Конвенция не вступила в силу. |
The Government should issue a decree prohibiting the confinement of women in the custody of private individuals. |
Правительству следует издать указ, запрещающий частным лицам лишать женщин свободы. |
The President of Gabon had recently issued a decree establishing a supreme authority on safety and security matters. |
Недавно президент Габона издал указ о создании высшего органа по вопросам сохранности и безопасности. |
The decree is part of federal law and, hence, is binding on all units of the federal State. |
Указ содержит федеральные нормативные положения и, следовательно, является обязательным для выполнения всеми субъектами федерального государства. |
It was in this context that President Kabila signed a decree on 15 April 2003 granting an amnesty to all detainees. |
В этих условиях президент Кабила подписал 15 апреля 2003 года указ об амнистии в отношении всех заключенных. |
The Transitional Federal Government emergency decree of 13 August 2011, which prohibits militia from entering camps for the internally displaced, is largely unenforced. |
Чрезвычайный указ Переходного федерального правительства от 13 августа 2011 года, согласно которому ополченцам запрещен доступ на территорию лагерей внутренне перемещенных лиц, в основном не выполняется. |
Colombia reported that the decree for regulating activities of NGOs and national standards was at an advanced stage of development. |
Колумбия сообщила, что на продвинутой стадии разработки находится указ о регулировании деятельности НПО и о национальных стандартах. |
On the same day, the President of the Sudan signed a decree confirming his Government's acceptance of the results. |
В тот же день Президент Судана подписал указ, подтверждающий согласие его правительства с результатами референдума. |
The decree to incorporate the remaining 300 elements into the Ivorian police, however, is yet to be signed. |
Указ о включении 300 остальных в состав ивуарийской полиции пока еще, однако, не подписан. |
RWB recommended that Mauritania promulgate a decree implementing the law on broadcasting. |
РБГ рекомендовала Мавритании принять указ, имплементирующий Закон о теле- и радиовещании. |
According to Amnesty International, a presidential amnesty decree had been issued in February 2010. |
Согласно "Эмнести интернэшнл", в феврале 2010 года президент принял указ об амнистии. |
A similar decree had been issued by the Minister of the Interior within her sphere of competence. |
Аналогичный указ был издан Министерством внутренних дел и относится к сфере его компетенции. |
On 29 January, President Nkurunziza signed a decree reshuffling his Cabinet. |
29 января президент Нкурунзиза подписал указ о перестройке своего кабинета. |
A decree was issued granting the nationality of the State to 1,294 persons. |
Был издан указ о предоставлении гражданства страны 1294 человекам. |
Professional services and pharmacies had been liberalized by the adoption of a decree in 2006. |
В 2006 году был принят указ о либерализации в сферах профессиональных услуг и торговли фармацевтическими товарами. |
In Fiji, the Government has enacted the HIV/AIDS decree of 2011. |
В 2011 году правительство Фиджи приняло указ о борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
It therefore established its multisectoral high-level National AIDS Control Committee through a ministerial decree. |
Поэтому в Кувейте принят министерский указ о формировании многосекторального Национального комитета по контролю над СПИДом высокого уровня. |