The President also issued a decree in April 2009 establishing a State support fund for the development of mass media with $1.625 million. |
Кроме того, Президент также подписал в апреле 2009 года указ о создании фонда государственной поддержки развития средств массовой информации, на цели которого было выделено 1,625 млн. долл. США. |
On 16 October 2008, the President signed a second decree appointing the Commander of DIS together with two Deputy Commanders. |
Власти Чада и МИНУРКАТ согласовали сроки направления бойцов СОП в 5 важнейших полицейских участков и 12 полицейских постов в восточных районах Чада. 16 октября 2008 года президент подписал еще один указ о назначении командующего СОП и двух его заместителей. |
Likewise, on 26 November 2003 the Executive, by Decree No. 1038, repealed the decree whereby the PRAM had been entrusted to CONAVI and authorized the Social Action Secretariat to take over its implementation. |
Кроме того, 26 ноября 2003 года исполнительная власть президентским указом Nº 1038 отменила предыдущий указ, возлагавший реализацию Программы ПРАМ на КОНАВИ, и поручила дальнейшее развитие этой программы Секретариату социального действия. |
A decree issued on these grounds on 6 August 2002 dissolved the de facto group known as Unité radicale for urging discrimination against foreigners and anti-Semitism. |
6 августа 2002 года на основании этого Закона был принят указ о роспуске группировки, известной как "Расовый союз", поскольку она занималась подстрекательством к дискриминации иностранцев и к антисемитизму. |
To that effect it encourages cooperation among providers of such services, particularly through the decree of 3 March 2004 on primary health care and cooperation among health care providers. |
С этой целью правительством Фландрии был принят соответствующий указ (Указ от З марта 2004 года о базовых медицинских услугах и сотрудничестве между медицинскими учреждениями). |
In October 1941, the newly installed mayor of Zagreb, Ivan Werner, issued a decree ordering the demolition of the Praška Street synagogue, ostensibly because it did not fit into the city's master plan. |
В ноябре 1941 года мэр Загреба Иван Вернер издал указ о сносе синагоги якобы потому, что синагога не вписывалась в городской пейзаж. |
The Council of State accordingly suspended the decree on 15 October, but lifted the suspension and refused to annul the appointment in its final ruling on 22 October 2009. |
Государственный совет приостановил указ 15 октября, но в окончательном решении от 22 октября отказался аннулировать назначение. |
In May 1202, Innocent issued the decree "Venerabilem", addressed to the Duke of Zähringen, in which he explained his thinking on the relation between the papacy and the Empire. |
В мае 1202 года Иннокентий издал указ «Venerabilem», в котором обратился к герцогу Церингену. |
After consideration, the Council of Ministers' decree has to be accepted by a two third majority of the House of Peoples' Representatives to remain in effect through a State of Emergency Proclamation. |
Для того чтобы указ Совета министров остался в силе, Палата народных представителей должна после его рассмотрения принять соответствующий закон двумя третями голосов. |
A state of emergency (or "cautionary") decree for the Agadez region, issued in August 2007 and subsequently renewed a number of times, is still in force. |
В августе 2007 года был издан Указ о введении чрезвычайного положения (называемого "предупреждение") в районе Агадес. |
It also barred full-time union managers and organizers from seeking elective positions in the NLC or the unions that employ them, and included a clause precluding judicial challenge to the decree. |
Кроме того, этот указ запретил профсоюзным функционерам баллотироваться на выборные должности в НКТ или в профсоюзах, в которых они работают, и включал положение, согласно которому обжаловать этот указ в судах невозможно. |
A hospital specifically for mothers and children is under construction in Bingerville. The decree to establish a national renal failure prevention and treatment centre was adopted by the Council of Ministers on 17 October 2012. |
В Бингервиле строится больница, специализирующаяся на лечении матерей и детей. 17 октября 2012 года Совет министров принял указ о создании национального центра по профилактике и лечению почечной недостаточности. |
The Yucatecan governor Miguel Barbachano had prepared a decree for the evacuation of Mérida, but was apparently delayed in publishing it by the lack of suitable paper in the besieged capital. |
Меридский губернатор Мигель Барбачано (Miguel Barbachano) подготовил даже указ об эвакуации города, но он не был оглашён якобы из-за неимения листа бумаги для официальных документов. |
In 1704, Gian Gastone de' Medici issued a decree converting the postal service to a state operation and regulating the posting, transport and delivery of letters in detail. |
В 1704 году великий герцог Тосканский Джан Гастоне издал указ, сделавший почту государственной и детально регулировавший отправку, перевозку и доставку писем. |
On 18 February 2017, Russian president Vladimir Putin signed a decree whereby the Russian authorities would recognise personal and vehicle-registration documents issued by the DPR and LPR. |
18 февраля 2017 года президент России Владимир Путин подписал указ о признании Россией документов и номерных знаков, выданных властями ДНР и ЛНР. |
The next day, Eichhorn issued a decree according to which all criminal cases on the territory of Ukraine could selectively fall under the jurisdiction of the German field military court instead of the Ukrainian court system. |
26 апреля он издал указ, согласно которому все уголовные преступления на территории Украины выборочно могли подлежать германскому военно-полевому суду при сохранении параллельной работы украинской правовой системы. |
Even though the decree may well conflict with the Russian Constitution and the Law on State Secrets, the list of classified information now includes Russian military losses during peacetime operations. |
Хотя указ вполне конфликтует с Конституцией Российской Федерации и Законом о государственной тайне, перечень секретной информации теперь включает в себя российские военные потери в мирное время. |
After the annexation of Crimea by Russia, on April 21, 2014 Vladimir Putin signed the decree No 268 "O Mepax пo peaбилиTaции apMяHckoro, бoлrapckoro, rpeчeckoro, kpыMcko-TaTapckoro и HeMeцkoro HapoдoB и rocyдapcTBeHHoй пoддepжke иx BoзpoждeHия и paзBиTия". |
21 апреля 2014 года президент РФ Владимир Путин подписал указ «О мерах по реабилитации армянского, болгарского, греческого, крымскотатарского и немецкого народов и государственной поддержке их возрождения и развития». |
At the instigation of Vice-Chancellor Count Osterman, the Governing Senate issued a decree on January 4, 1737 for the building at Bryansk of a flotilla for operations on the Dnieper River. |
При содействии вице-канцлера графа Остермана 4 января 1737 года вышел Указ Сената о постройке в Брянском адмиралтействе на реке Десна малых судов флотилии, предназначенной для действий на Днепре. |
In the past, if you came to me with tips for healthy living, you might have found something in the tone of my response that discouraged you from ever saying now I'm issuing a whole new decree. |
Раньше, когда вы давали мне советы по здоровому образу жизни, вы могли услышать в моём тоне нечто, отбивающее желание повторять это, но теперь я издаю совершенно новый указ. |
President Diaz had enacted a decree in 1877 that called for the placement of a series of political statues of Mexican heroes along the Paseo de la Reforma. |
Президент Диас в 1877 году издал указ о создании в городе ряда статуй героев Мексики и их размещение вдоль Пасео-де-ла-Реформа. |
In Spain, on April 27, 1937, General Francisco Franco formally approved the salute in a decree which made it the official salutation to be used by all except the military, who would continue to use the traditional military salutes. |
27 апреля 1937 генералиссимус Франко издал указ, который предписывал использовать римский салют в качестве официального приветствия всем, кроме военных, у которых сохранялось традиционное армейское приветствие. |
The decree of Emperor Nicholas I "On the establishment of Efremov Convent in the Starocherkasskaya stanitsa of the Novocherkassk Eparchy" was issues on 25 January 1837. |
Именной указ императора Николая I «Об учреждении в Новочеркасской епархии войска Донского в Старочеркасской станице женского Ефремовского монастыря» вышел 25 января 1837 года. |
In December 2004, the President had approved a decree promoting access for persons with disabilities or limited mobility to transport, communication, information and technical assistance; 25 million Brazilians were expected to benefit from the relevant measures. |
В декабре 2004 года президент подписал указ об облегчении доступа к транспорту, связи, информации и технической помощи для лиц с физическими недостатками или ограниченной мобильностью. |
At any time, in accordance with social and economic considerations, a decree can be issued to bring the SMIC to a level higher than that which would result from the use of the cost-of-living index alone. |
При необходимости в любой момент с учетом социально-экономических факторов может быть издан указ об увеличении СМИК выше того порога, который был бы установлен на основании одной лишь индексации. |