Примеры в контексте "Decree - Указ"

Примеры: Decree - Указ
The decree seeks to impose restrictions on vessels transiting Argentine jurisdictional waters to or from the Falkland Islands, including those transiting the international Magellan Strait. Этот указ преследует цель введения ограничений в отношении судов, следующих на Фолклендские острова или обратно через территориальные воды Аргентины, в том числе через международный Магелланов пролив.
The decree related to the rank of the Forces nouvelles zone commanders is also pending an agreement on their retirement date from the army. Указ, касающийся воинского звания комендантов зон, созданных ранее «Новыми силами», будет подписан после достижения договоренности относительно даты их увольнения из рядов вооруженных сил.
This decree attests to the determination of the Government to give fresh impetus to this programme, which has security, social and economic implications. Этот указ знаменует собой твердую решимость правительства придать новый импульс этой программе, которая носит охранительный, социальный и экономический характер.
On 14 May, the Council of Ministers adopted a decree setting 29 November 2009 as the date for the first round of the presidential election. 14 мая Совет министров принял указ об установлении 29 ноября 2009 года датой проведения первого тура президентских выборов.
The President of Azerbaijan had issued a decree creating a "one-stop shop" for foreign nationals and stateless persons wishing to work in Azerbaijan. Президентом Азербайджана был издан указ о создании службы "одного окна" для иностранных граждан и лиц без гражданства, желающих трудиться в Азербайджане.
On 27 November, then-President Gbagbo signed a decree imposing a curfew, ostensibly as a preventive security measure aimed at deterring violence during the elections. 27 ноября тогдашний президент Гбагбо подписал указ о введении комендантского часа якобы в качестве превентивной меры безопасности в целях предотвращения насилия во время выборов.
Republican decree of 2 June 2011 deciding to form a committee with responsibility for devising a basis for national dialogue and determining its operational mechanism and schedule. Республиканский указ от 2 июня 2011 года об образовании комитета, наделенного полномочиями разработать основу для национального диалога и определить механизм и график его проведения.
Draft legislation to consolidate and reinforce the original decree creating the national preventive mechanism (para. 30) Разработать законодательство, которое бы консолидировало и подкрепляло первоначальный указ о создании НМПП (пункт 30)
In 2009, the Government of the French Community adopted a decree, which proposed a series of measures to promote the integration of disabled children in education. В 2009 году правительство франкоязычной общины выпустило указ, в котором был предложен ряд мер по поощрению интеграции детей-инвалидов в образовательных учреждениях.
Moreover, today a decree was issued releasing 912 citizens who had been detained for breaking public law but had no blood on their hands. Кроме того, сегодня был издан указ об освобождении 912 граждан, задержанных за нарушения закона, не повлекшие за собой гибель людей.
A decree had been adopted on the use of special measures by the police and the police forces in 2009. В 2009 году был принят указ о применении специальных мер полицейскими и силами полиции.
This decree guarantees the continued existence of all human rights related local laws existing in Fiji during and including the time of the abrogation of the Constitution. Указ гарантирует сохранение в силе всех действующих на Фиджи местных законов по вопросу о правах человека в период отсутствия отмененной конституции.
When this report was finalized, however, the decree had yet to be implemented by the Government and the liaison entity was not yet functional. Однако на момент завершения подготовки настоящего доклада этот указ еще не был выполнен правительством и группа связи не была создана.
On 27 June, after consultations with the parliamentary blocs, President Michel Sleiman issued a decree tasking Member of Parliament Saad Hariri to form a Government. 27 июня после проведения консультаций с парламентскими фракциями президент Ливана Мишель Сулейман издал указ, поручив члену парламента Сааду Харири сформировать новое правительство.
Following his election, President Sanha issued a decree on 23 September 2009 confirming the appointment of Navy Captain Zamora Induta as Chief of General Staff of the Armed Forces. После избрания президент Санья издал указ 23 сентября 2009 года, подтверждающий назначение капитана Военно-морских сил Заморы Индуты начальником Генерального штаба Вооруженных сил.
According to the information received from the source, this decree limits the scope of application of the emergency laws to counter-terrorism and drug-trafficking. Согласно информации, полученной от источника, этот указ ограничивает сферу применения законов о чрезвычайном положении борьбой с терроризмом и незаконным оборотом наркотиков.
With regard to human trafficking, a decree had been issued in 2005 requiring a draft law on the organization of private employment agencies importing domestic workers. В отношении торговли людьми следует отметить, что в 2005 году был издан указ, в котором предписывалось разработать законопроект о порядке функционирования частных агентств по трудоустройству, занимающихся ввозом домашней прислуги из-за рубежа.
On the same day, in a major confrontational step, President Gbagbo issued a decree dismissing the Director-General and the management board of the RTI. В тот же день президент Гбагбо предпринял серьезный конфронтационный шаг, издав указ об увольнении генерального директора и редакционной коллегии ИРТ.
A decree on the organization and functioning of national public administration (2007); указ об организации и функционировании национальной государственной администрации (2007 год);
Lastly, on 30 November 2005, the Walloon Parliament adopted a decree on the reform of the local government code. Наконец, 30 ноября 2005 года парламент Валлонии принял Указ о реформе кодекса положений о соблюдении норм демократии на местном уровне.
The Leader of the Islamic Republic has issued a public and categorical religious decree against the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons. Лидер Исламской Республики опубликовал открытый религиозный указ, в котором категорически отвергается разработка, производство, накопление и использование ядерного оружия.
The decree exacerbated political tensions, as the opposition argued that the President had not followed the law in making the appointments. Этот указ привел к усилению политической напряженности, поскольку оппозиция заявила, что президент не выполнил требований закона при осуществлении таких назначений.
With regard to institutional sustainability and autonomy, the Subcommittee urges the drafting of legislation to consolidate and reinforce the original decree creating the national preventive mechanism. В целях придания НМПП институциональной устойчивости и автономии Подкомитет настоятельно рекомендует разработать законодательство, которое бы консолидировало и подкрепляло первоначальный указ о создании механизма.
In Kazakhstan, an October 2006 decree granted foreigners and stateless people residing in the country access to free public health-care on an equal basis with citizens. В Казахстане в октябре 2006 года был принят указ, предоставивший иностранцам и лицам без гражданства, проживающим в стране, доступ к бесплатным услугам общественного здравоохранения наравне с гражданами страны.
He also wished to know how the decree of 14 January 2001 on the enhanced protection of citizens' rights and freedoms had affected implementation of the Convention. Он хотел бы также знать, каким образом Указ о мерах по усилению эффективности обеспечения основных прав и свобод человека и гражданина от 14 января 2005 года повлиял на осуществление Конвенции.