This decree will regulate the procedure applied in the performance of sterilisation during caesarean section. |
Это распоряжение будет регулировать порядок выполнения стерилизации при кесаревом сечении. |
Instead, the Minister issued a new administrative detention decree every time the Court nullified the old one. |
Всякий раз министр издавал новое распоряжение об административном задержании, когда предыдущее отменялось судом. |
On February 15, 2019, Andrey Parubiy signed a decree on the establishment of the parliamentary reform Office. |
15 февраля 2019 года Андрей Парубий подписал распоряжение о создании Офиса парламентской реформы. |
16 November - Russian President Vladimir Putin issues a decree for Russia to withdraw from the Rome Statute of the International Criminal Court. |
16 ноября - Президент РФ Владимир Путин издал распоряжение, согласно которому Россия отказывается быть участником Римского статута Международного уголовного суда. |
In May 2004 the Government of Armenia adopted a decree regulating expertise relating to dual-use items. |
В мае 2004 года правительство Армении издало распоряжение, регулирующее проведение экспертного анализа в отношении изделий двойного назначения. |
A ministerial decree forbade corporal punishment in schools; furthermore, a nationwide toll free phone hotline for minors had been re-established in 2008. |
Существует министерское распоряжение, запрещающее телесные наказания в школе; кроме того, в 2008 году была восстановлена общенациональная бесплатная "горячая линия" для несовершеннолетних. |
This decree was endorsed by the National Security Service. |
Это распоряжение было одобрено Национальной службой безопасности. |
Hence the idea of creating Samu-Benin, and its establishment by a decree signed on 8 April 1999. |
Отсюда возникла идея о создании САМЮ: соответствующее распоряжение было подписано 8 апреля 1999 года. |
(a) Specific performance, injunction and declaratory decree, including the order that an appointment be set aside; |
а) исполнение обязанности в натуре, запретительное и деклараторное распоряжение, включая приказ об отмене назначения; |
The president should give his decree on the bill within thirty days or return it to the Majlis for further consideration or consideration of any amendments proposed by the president. |
Президент должен дать свое распоряжение по законопроекту в течение тридцати дней или вернуть его в Меджлис для дальнейшего рассмотрения или рассмотрения любых поправок, предложенных президентом. |
In 2017, Ilham Aliyev signed a decree on the creation of the Organizing Committee in connection with holding the BMX Racing World Cycling Championship in Baku. |
В 2017 году Ильхам Алиев подписал распоряжение по созданию Оргкомитета в связи с проведением в Баку в чемпионата мира по велосипедному спорту «BMX Racing». |
This decree not only violates freedom of movement but also affects freedom of speech and freedom of association and is not in keeping with international requirements concerning states of emergency. |
Это распоряжение не только не совместимо со свободой передвижения, но и затрагивает свободу слова и собраний и не соответствует международным нормам, касающимся чрезвычайного положения. |
In particular, the Head of the Penitentiary Department of the Ministry of Justice of Georgia issued a decree on 7th of August 2006 regulating the identifying insignia of the special task force of rapid reaction. |
В частности, 7 августа 2006 года начальник Управления пенитенциарных учреждений министерства юстиции Грузии издал распоряжение, регламентирующее ношение знаков, удостоверяющих личность сотрудников специальных сил быстрого реагирования. |
In addition, the Ministry of the Environment passed a decree requiring its offices to follow specific procedures for public involvement in rule-making, including early notification and the involvement of NGOs before and during the drafting process. |
Кроме того, министерство окружающей среды приняло распоряжение, требующее от всех его подразделений соблюдения специальных процедур обеспечения участия общественности в процессе разработки правил, включая раннее информирование и вовлечение НПО в работу до начала и в течение процесса законотворчества. |
The Panel notes that the evidence provided for overtime costs includes overtime records and an administrative decree authorising overtime to be performed for one month from 17 February 1991. |
Группа отмечает, что свидетельства, представленные в отношении сверхурочных, включают в себя данные учета сверхурочных и административное распоряжение, разрешающее сверхурочные в течение месяца с 17 февраля 1991 года. |
Moreover, the said authorities must report the adoption of such measures to the Ministry of the Interior, which, should it confirm them, will issue the appropriate decision or decree. |
Помимо этого, такие органы должны информировать о принятии соответствующих мер министерство внутренних дел, которое в случае их подтверждения принимает соответствующее постановление или распоряжение. |
With the aim of speeding up the process, the decree obligates the above-mentioned law enforcement agencies to continue, in principle, with their investigations unless the competent public prosecutor's office instructs them differently or takes over the investigation entirely or in part. |
В целях ускорения этой процедуры данное распоряжение обязывает вышеупомянутые правоохранительные органы в принципе продолжать свои следственные действия, если компетентные органы прокуратуры не дадут им иных инструкций или не возьмут расследование полностью в свои руки. |
On May 21, 2008, President of the Republic of Azerbaijan Ilham Aliyev signed a decree on the allocation of one million manat from the Presidential Reserve Fund to improve the activities of the Ministry of Natural Resources and the Ministry of Environment. |
21 мая 2008 года президент Азербайджанской Республики Ильхам Алиев подписал распоряжение о выделении одного миллиона манатов из Резервного фонда президента для улучшения деятельности Министерства природных ресурсов и Министерства экологии. |
The President of the Republic had issued a decree designating the women's component of the Presidential Council for Youth, Women as the Family as the focal point for mobilizing and coordinating the efforts of governmental and non-governmental organizations in connection with the themes of the Conference. |
Президент Республики издал распоряжение, которым женщинам, входящим в состав Президентского совета по делам молодежи, женщин и семьи, поручается выполнение функций координатора в деле мобилизации и согласования усилий правительственных и неправительственных организаций в связи с темами конференции. |
The Minister of Transport is mandated to issue a decree concerning rules for capacity allocation, and the form and contents of the request for railway line allocation and procedures for its processing. |
Министр транспорта уполномочен издать распоряжение о правилах распределения пропускной способности, о форме и содержании запроса на выделение железнодорожной линии и о процедурах его рассмотрения. |
The Minister for Humanitarian Affairs issued a decree, based on consultations of the Government of the Sudan and the United Nations to facilitate humanitarian assistance to Darfur through an extension of the fast-track procedures of Darfur until 31 January 2011. |
По итогам консультаций между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций министр по гуманитарным вопросам издал распоряжение, призванное облегчить оказание гуманитарной помощи в Дарфуре посредством продления срока действия ускоренных процедур в Дарфуре до 31 января 2011 года. |
Such a decree, for instance concerning the withdrawal or limitation of parental supervision, may only be issued if the welfare of the child is in danger and may only extend as far as necessary to secure the child's welfare. |
Такое распоряжение, например, касающееся лишения права родительского надзора или ограничения такого права, может приниматься лишь в том случае, если под угрозой находится благосостояние ребенка и может предполагать осуществление лишь тех мер, которые необходимы для обеспечения благосостояния ребенка. |
The First Vice-President of Southern Sudan issued a decree on 17 May 2006 calling for the dissolution of the public security including the police to facilitate the integration of southern Sudan police forces. |
17 мая 2006 года первый вице-президент Южного Судана издал распоряжение о роспуске государственных сил безопасности, в том числе полицейских сил, чтобы облегчить процесс интеграции полицейской службы Южного Судана в единую структуру. |
The Administrative Decree of the Minister on the issue of the permit pertains to public information. |
Административное распоряжение министра по вопросу о выдаче разрешений касается информирования общественности. |
The Decree entered into force upon its issuance and currently the uniforms of the members of the Special Task Force of Rapid Reaction of the Penitentiary Department wear mentioned identification numbers. |
Распоряжение вступило в силу сразу же после его опубликования, и в настоящее время униформа членов Специальной оперативной группы быстрого реагирования Управления пенитенциарных учреждений имеет упомянутые идентификационные номера. |