The decree establishes the Dumping Clean-up and Management Plan. |
Декрет предусматривает принятие плана по очистке отходов и управлению их удалением. |
In April 2011, it had issued an additional decree offering temporary protection to refugees arriving from Tunisia. |
В апреле 2011 года был издан дополнительный декрет, обеспечивавший временную защиту беженцам из Туниса. |
Human rights organizations had requested the Government to issue a new decree similar to that according temporary protection to Tunisians and other North Africans. |
Правозащитные организации обратились к правительству с просьбой издать еще один декрет, подобный тому, который обеспечивал временную защиту гражданам Туниса и других стран Северной Африки. |
According to the Syrian news agency, the decree stipulates that some sentences will be reduced, such as death penalties to life imprisonment. |
Согласно сирийскому агентству новостей, этот декрет предусматривает смягчение некоторых приговоров; например, смертная казнь заменяется пожизненным заключением. |
Meanwhile, the Government passed on 4 July a decree appointing additional prosecutors and magistrates nationwide. |
В то же время 4 июля правительство приняло декрет о назначении новых прокуроров и магистратов в общенациональном масштабе. |
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. |
Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы. |
Currently, the decree affects fewer than 20,000 employees in Belarus. |
На настоящий момент декрет затрагивает немногим меньше 20000 работников в Беларуси. |
Lastly, his Government, had adopted a decree on free birth registration. |
И наконец, правительство приняло декрет бесплатной регистрации рождения. |
If the decree is not issued, the suspended constitutional guarantees shall be automatically restored. |
Если новый декрет не издается, то приостановленные или ограниченные конституционные гарантии восстанавливаются в полном объеме. |
The purpose of the decree is to foster health promotion, to prevent marginalization of children and young people and to diminish health inequalities. |
Этот декрет призван содействовать пропаганде здорового образа жизни, профилактике маргинализации детей и молодежи и сократить неравенство в медицинском обслуживании. |
The Flemish Government also adopted a decree to that effect on 16 March 2012. |
Фламандское правительство также приняло Декрет по этому вопросу 16 марта 2012 года. |
The decree on the entry into force of the Convention was published in the Official Gazette on 22 June 2011. |
Декрет о вступлении в силу этой Конвенции был опубликован в Официальном вестнике Федерации 22 июня 2011 года. |
Unfortunately, the decree has not yet been published. |
К сожалению, этот декрет до сих пор не опубликован. |
A decree passed in 2012 had introduced further reform of the police service. |
Декрет, изданный в 2012 году, обеспечил дальнейшее реформирование полицейской службы. |
This decree includes provisions which are of affirmative nature for women. |
Этот Декрет содержит положения, которые носят характер позитивной дискриминации в интересах женщин. |
President Vieira signed a decree on 25 December nominating the PAIGC leader, Carlos Gomes, Jr., as Prime Minister. |
25 декабря президент Виейра подписал декрет о назначении лидера ПАИГК Карлуша Гомеша Жуниора премьер-министром. |
The Commission has not been able to ascertain whether anyone else was affected by the same decree. |
Комиссии не удалось установить, затронул ли этот декрет еще кого-либо. |
In 1991, a decree had been issued prohibiting clerics from wearing religious garments in public institutions. |
В 1991 году был издан декрет, запрещающий священнослужителям носить религиозные наряды в общественных учреждениях. |
The government decree regulating the organisationorganization of environmental information management also supports this end. |
Содействие этому окажет также правительственный декрет, регулирующий организацию управления экологической информацией. |
4 This decree provides for capital punishment for child traffickers. |
4 Декрет предусматривает смертную казнь за торговлю детьми. |
In 2005, a decree on preventing and combating money-laundering had been promulgated. |
В 2005 году был обнародован декрет о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним. |
On 27 May 2004, the Walloon region adopted a decree on equality of treatment in employment and vocational training. |
27 мая 2004 года регион Валлония принял декрет о соблюдении равноправия в сфере занятости и профессиональной подготовки. |
On 7 November 1996, President Lukashenko issued a decree annulling the decision of the court and declaring the results of the referendum binding. |
7 ноября 1996 года президент Лукашенко издал декрет, отменяющий решение суда и объявляющий результаты референдума, имеющими обязательную силу. |
His Majesty also issued decree 90/99, which enacted the law granting full independence to the judiciary, on 21 November 1999. |
Его Величество также издало декрет 90/99, который утвердил закон, гарантирующий полную независимость судебной власти, 21 ноября 1999 года. |
National examples: Lithuania has issued a decree on procurement, accounting and storage of base scrap metal and waste. |
Национальные примеры: - Литва издала декрет о заготовке, учете и хранении основного металлолома и отходов. |