| The decree establishes the Dumping Clean-up and Management Plan. | Декрет предусматривает принятие плана по очистке отходов и управлению их удалением. |
| In April 2011, it had issued an additional decree offering temporary protection to refugees arriving from Tunisia. | В апреле 2011 года был издан дополнительный декрет, обеспечивавший временную защиту беженцам из Туниса. |
| Human rights organizations had requested the Government to issue a new decree similar to that according temporary protection to Tunisians and other North Africans. | Правозащитные организации обратились к правительству с просьбой издать еще один декрет, подобный тому, который обеспечивал временную защиту гражданам Туниса и других стран Северной Африки. |
| According to the Syrian news agency, the decree stipulates that some sentences will be reduced, such as death penalties to life imprisonment. | Согласно сирийскому агентству новостей, этот декрет предусматривает смягчение некоторых приговоров; например, смертная казнь заменяется пожизненным заключением. |
| Meanwhile, the Government passed on 4 July a decree appointing additional prosecutors and magistrates nationwide. | В то же время 4 июля правительство приняло декрет о назначении новых прокуроров и магистратов в общенациональном масштабе. |
| The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. | Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы. |
| Currently, the decree affects fewer than 20,000 employees in Belarus. | На настоящий момент декрет затрагивает немногим меньше 20000 работников в Беларуси. |
| Lastly, his Government, had adopted a decree on free birth registration. | И наконец, правительство приняло декрет бесплатной регистрации рождения. |
| If the decree is not issued, the suspended constitutional guarantees shall be automatically restored. | Если новый декрет не издается, то приостановленные или ограниченные конституционные гарантии восстанавливаются в полном объеме. |
| The purpose of the decree is to foster health promotion, to prevent marginalization of children and young people and to diminish health inequalities. | Этот декрет призван содействовать пропаганде здорового образа жизни, профилактике маргинализации детей и молодежи и сократить неравенство в медицинском обслуживании. |
| The Flemish Government also adopted a decree to that effect on 16 March 2012. | Фламандское правительство также приняло Декрет по этому вопросу 16 марта 2012 года. |
| The decree on the entry into force of the Convention was published in the Official Gazette on 22 June 2011. | Декрет о вступлении в силу этой Конвенции был опубликован в Официальном вестнике Федерации 22 июня 2011 года. |
| Unfortunately, the decree has not yet been published. | К сожалению, этот декрет до сих пор не опубликован. |
| A decree passed in 2012 had introduced further reform of the police service. | Декрет, изданный в 2012 году, обеспечил дальнейшее реформирование полицейской службы. |
| This decree includes provisions which are of affirmative nature for women. | Этот Декрет содержит положения, которые носят характер позитивной дискриминации в интересах женщин. |
| President Vieira signed a decree on 25 December nominating the PAIGC leader, Carlos Gomes, Jr., as Prime Minister. | 25 декабря президент Виейра подписал декрет о назначении лидера ПАИГК Карлуша Гомеша Жуниора премьер-министром. |
| The Commission has not been able to ascertain whether anyone else was affected by the same decree. | Комиссии не удалось установить, затронул ли этот декрет еще кого-либо. |
| In 1991, a decree had been issued prohibiting clerics from wearing religious garments in public institutions. | В 1991 году был издан декрет, запрещающий священнослужителям носить религиозные наряды в общественных учреждениях. |
| The government decree regulating the organisationorganization of environmental information management also supports this end. | Содействие этому окажет также правительственный декрет, регулирующий организацию управления экологической информацией. |
| 4 This decree provides for capital punishment for child traffickers. | 4 Декрет предусматривает смертную казнь за торговлю детьми. |
| In 2005, a decree on preventing and combating money-laundering had been promulgated. | В 2005 году был обнародован декрет о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним. |
| On 27 May 2004, the Walloon region adopted a decree on equality of treatment in employment and vocational training. | 27 мая 2004 года регион Валлония принял декрет о соблюдении равноправия в сфере занятости и профессиональной подготовки. |
| On 7 November 1996, President Lukashenko issued a decree annulling the decision of the court and declaring the results of the referendum binding. | 7 ноября 1996 года президент Лукашенко издал декрет, отменяющий решение суда и объявляющий результаты референдума, имеющими обязательную силу. |
| His Majesty also issued decree 90/99, which enacted the law granting full independence to the judiciary, on 21 November 1999. | Его Величество также издало декрет 90/99, который утвердил закон, гарантирующий полную независимость судебной власти, 21 ноября 1999 года. |
| National examples: Lithuania has issued a decree on procurement, accounting and storage of base scrap metal and waste. | Национальные примеры: - Литва издала декрет о заготовке, учете и хранении основного металлолома и отходов. |