Today the decree under which the rent for premises for non-governmental organisations which are not engaged in businesses activities is increased by 10 times comes into force. |
Сегодня вступает в силу указ, в соответствии с которым в 10 раз повышается арендная плата для общественных неправительственных организаций, которые не занимаются коммерческой деятельностью. |
This decree is so stirring, isn't it? |
Этот указ такой волнующий, правда? |
Supreme decree that established the Social and Solidarity Housing Programme, which is the responsibility of the Ministry of Public Works, Services and Housing. |
Указ президента о создании Программы социального и солидарного жилья под руководством министерства общественных работ, услуг и жилья. |
On 24 July, President Kiir signed a decree establishing the Greater Pibor Administrative Area, an autonomous area within Jonglei State. |
24 июля президент Киир подписал указ о создании административного района «Большой Пибор» в составе штата Джонглей. |
To receive a subsidy from the German-speaking Community, cultural infrastructure projects must meet, inter alia, disabled access requirements (infrastructure decree of 18 March 2002). |
Чтобы иметь право на получение субсидии со стороны Немецкоязычного сообщества, инфраструктурные проекты в области культуры должны, среди прочего, отвечать требованиям в отношении доступности для инвалидов (Указ об инфраструктуре от 18 марта 2002 года). |
In 2010, the Amir issued a decree appointing a Qatari woman for the first time ever to the position of judge. |
В 2010 году эмир издал указ о назначении впервые судьей катарской женщины. |
In 2013 Kuwait had issued an anti-corruption and wealth disclosure decree and established an anti-corruption authority. |
В 2013 году в Кувейте был принят указ о противодействии коррупции и раскрытии информации об имуществе, а также учрежден орган по борьбе с коррупцией. |
The Special Rapporteur was pleased that the Prime Minister had issued a decree halting new economic land concessions and pledged to review existing concessions. |
Специальный докладчик с удовлетворением сообщил, что Премьер-министр выпустил указ о приостановлении предоставления новых земельных концессий для экономической деятельности и обязался пересмотреть уже предоставленные концессии. |
With regard to legislation, a supreme decree on the elimination of the 23 worst forms of child labour is being drafted. |
В целях укрепления соответствующей нормативно-правовой основы разрабатывается президентский указ о мерах по ликвидации 23 наихудших форм детского труда. |
Are you sure you want to issue such a decree? |
Вы точно хотите, чтобы такой указ огласили? |
In that same context, Morocco recently undertook to reformulate the initial decree instituting the National Authority in Charge of the Implementation of the Chemical Weapons Convention. |
В этой связи Марокко недавно пересмотрело первоначальный указ об учреждении Национального органа по осуществлению Конвенции о химическом оружии. |
Moreover, the decree ensures access to data held by the authorities (para 12). |
Кроме того, этот указ обеспечивает доступ к данным, которые хранятся в государственных органах (пункт 12). |
On 8 August 2005, the President of Uzbekistan issued a decree "On transferring to courts the right to issue sanctions for arrest". |
8 августа 2005 года президент Узбекистана издал указ о наделении судов правом давать санкции на арест. |
The programmes to encourage social integration and community coexistence are still in operation, but a decree to coordinate and develop them further was passed on 13 May 2004. |
В настоящее время по-прежнему остаются в силе программы, направленные на обеспечение социальной интеграции и сосуществования различных общин, но 13 мая 2004 года был принят указ, нацеленный на объединение предусмотренных в них мероприятий и их усовершенствование. |
On December 29, 2012, Aliyev signed a decree to approve the Development Concept "Azerbaijan 2020: A Look into the Future". |
29 декабря 2012 года подписал Указ об утверждении Концепции развития "Азербайджан 2020: взгляд в будущее". |
The first piece of Tax Legislation of the sovereign republic was the 1991 decree "On Taxes from Enterprises, Associations and Organizations". |
Основой налогового законодательства суверенной Республики был Указ «О налогах с предприятий, объединений и организаций», изданный в 1991 году. |
The only exception is Turkmenistan, where in 2008 President Gurbanguly Berdimuhamedow signed a decree banning the production, sale, use, and import of naswar. |
Исключение составляет Туркмения, где в 2008 г. президент Гурбангулы Бердымухамедов издал указ о запрете производства, реализации, использования и завоза насвая. |
In October 1906, a decree on the establishment of the governorate of Baku was signed and this house became the residence of mayors of Baku. |
В октябре 1906 года был подписан указ об учреждении Бакинского градоначальства, и этот дом стал резиденцией бакинских градоначальников. |
On December 27, 2001 President Heydar Aliyev signed a decree No. 623 establishing State Agency on Standardization, Metrology and Patents (AZSTAND). |
27 декабря 2001 года президент Гейдар Алиев подписал указ Nº 623 о создании Государственного агентства по стандартизации, метрологии и патентам (AZSTAND). |
Vladimir Putin on the same day signed a decree guaranteeing Yeltsin protection from prosecution, as well as significant financial benefits to him and his family. |
В. В. Путин в тот же день подписал указ, гарантирующий Ельцину защиту от судебного преследования, а также значительные материальные льготы ему и его семье. |
Soon after his arrival at Dhaka, Mir Jumla received the imperial farman (decree) appointing him subahdar (governor) of Bengal. |
Вскоре после своего прибытия в Дакку Мир Джумла получил императорский фирман (указ) о его назначении субадаром (наместником) Бенгалии. |
In 2016, Ilham Aliyev signed a decree on increasing the amount of the special Olympic scholarship for the Olympic champions of Azerbaijan. |
В 2016 году Ильхам Алиев издал указ о повышении суммы специальной олимпийской стипендии Президента Азербайджанской Республики для олимпийских чемпионов Азербайджана. |
On January 17, 2013, he issued a decree to establish the Organizing Committee for holding the first European Games in Baku in 2015. |
17 января 2013 года издал указ о создании Организационного комитета по проведению в 2015 году в Баку первых Европейских игр. |
As your merciful princess, I hereby decree that everyone who was ever mean to me shall be executed. |
Как ваша милосердная принцесса я выношу следующий указ: каждый, кто когда-либо дурно ко мне относился, будет... казнён. |
A decree to this effect was approved in May 2008, enabling Panama to report favourably on this issue to the Committee the same day. |
Соответствующий указ был принят в мае 2008 года, что позволило Панаме в тот же день сообщить Комитету о выполнении его рекомендаций по этому вопросу. |