Примеры в контексте "Decree - Указ"

Примеры: Decree - Указ
Furthermore, this decree provides that criminal prosecution bodies shall send victims to regional public centres for social services to carry out those assistance measures (for those victims aged 15 and above), under the aegis of the Ministry of Labour and Social Protection. Кроме того, этот Указ предусматривает, что органы уголовного преследования направляют жертв в территориальные центры социального обслуживания населения для осуществления мер социальной защиты (для жертв, достигших 15-летнего возраста), действующие под эгидой Министерства труда и социальной защиты.
On 13 July 2007 the President of the Russian Federation signed a decree suspending the validity of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and related international treaties as far as the Russian Federation is concerned. 13 июля 2007 года подписан Указ Президента Российской Федерации «О приостановлении Российской Федерацией действия Договора об обычных вооруженных силах в Европе и связанных с ним международных договоров».
provision for the drawing up of a decree to apply the environmental law with regard to efforts to combat desertification under way in the framework of the Environment Code Preparation Project, as a priority activity connected to the application of the convention in question предусмотрено разработать указ, касающийся распространение действия закона об охране окружающей среды на мероприятия по борьбе с опустыниванием, которые в рамках проекта по разработке природоохранного кодекса рассматриваются в качестве приоритетных в связи с осуществлением вышеупомянутой Конвенции;
The intention of the President to issue a decree prohibiting close relatives of ministers, ministerial advisers, members of Parliament, governors and some deputy ministers from serving in customs and revenue collection departments throughout government; намерение президента опубликовать указ, запрещающий близким родственникам чиновников в ранге министра, советника министра, члена парламента, губернатора и заместителя министра в некоторых ведомствах работать в таможенных органах и любых правительственных департаментах, занимающихся сбором доходов;
The decree relating to the reinforcement of education for responsible and active citizenship in establishments organized or subsidized by the French Community of 12 January 2007 has focused on three main points in all compulsory education establishments since the start of the school year in September 2007: Указ относительно укрепления просвещения по основам ответственного и активного гражданства в учебных заведениях, организованных или субсидируемых франкоязычным сообществом, от 12 января 2007 года, осуществляется по трем направлениям во всех школах, где проводится обязательное обучение, с начала учебного года в сентябре 2007 года:
As part of the organizational framework for human rights and for the purpose of establishing these general principles, a ministerial decree was issued in 2008 to provide for the establishment of a Supreme Human Rights Committee, the functions of which were referred to as: В рамках организационной структуры по правам человека и в целях соблюдения этих общих принципов в 2008 году был издан министерский указ, который предусматривает создание Верховного комитета по правам человека со следующими функциями:
Regrettably, the Decree was not implemented. К сожалению, данный Указ не получил своего конкретного воплощения.
June 1991 update (Ministerial Decree 28) established allowable levels of sulphur dioxide emissions. Этот указ, обновленный в июне 1991 года (министерский указ 28), устанавливал допустимые уровни выброса двуокиси серы.
The sub-laws which directly implement human rights are the Prime Minister's Decree on the Management of Religious Activities and the Prime Minister's Decree on Associations. Подзаконными актами, непосредственно относящимися к осуществлению прав человека, является Указ Премьер-министра о регулировании религиозной деятельности и Указ Премьер-министра об ассоциациях.
In 1979, an Amiri decree was issued defining the areas of competence of the Ministry of Education, and in 1981, in accordance with the principle of education as a right enjoyed by all, the Eradication of Illiteracy Act was adopted. В 1979 году Эмир издал указ, определяющий сферу компетенции Министерства образования, а в 1981 году в соответствии с принципом образования в качестве права для всех был принят Закон о ликвидации неграмотности.
The decree applies to any person in the public or private sector and to the areas of vocational guidance, placement of workers, assistance for employment, social and vocational integration and vocational training, including validation of skills. Упомянутый Указ распространяется на всех лиц в государственном и частном секторах в том, что касается профессиональной ориентации, трудоустройства и выплаты пособий для трудоустройства, социально-профессиональной интеграции и профессиональной подготовки, включая признание компетенции.
At the same time it required the President, pending the creation of completely separate establishments for minors, to issue a decree indicating the centres to which minors could be committed in places lacking centres for observation and diagnosis; В то же время он предусматривает, что в ожидании создания специальных пенитенциарных учреждений для несовершеннолетних президентом будет издан указ с перечислением исправительных центров, куда разрешается помещать несовершеннолетних, проживающих в тех местах, в которых отсутствуют центры медицинского освидетельствования;
Had the February 2004 decree restricting foreign funding to NGOs impacted women's NGOs negatively, and was the Government competition funding designed in part to compensate for the loss of foreign funding? Оказал ли указ от февраля 2004 года, ограничивший финансирование НПО из-за рубежа, негативное влияние на женские НПО, и не призван ли организованный правительством конкурсный отбор НПО для получения финансирования отчасти компенсировать потерю зарубежного финансирования?
Achieved; on 9 May 2011, Parliament passed the bill on constitutional amendments; however, in June 2011, the President reversed the decree issued by the former President promulgating the amendments, and announced that the previous (1987) Constitution was still applicable Выполнено; 9 мая 2011 года парламент утвердил законопроект о конституционных поправках; однако в июне 2011 года президент отменил указ о введении в действие поправок, изданный предыдущим президентом, и объявил, что предыдущая Конституция (1987 года) остается в силе
Further regulations were laid down by the Decree of 17 January 1973 containing general measures (Admission Decree). Дополнительные правила были введены указом от 17 января 1973 года, содержащим общие меры (указ о разрешении на въезд).
Under the administration of President Juan Manuel Santos, the CPEM was changed to the ACPEM by Decree No. 3445 of 2010 and its functions as already assigned in 2003 (Decree No. 517) were confirmed. При администрации президента Республики г-на Хуана Мануэля Сантоса указом 3445 от 2010 года статус КПЕМ был повышен до АКПЕМ - Высшего президентского совета по вопросам равноправия женщин и были ратифицированы полномочия этого органа, установленные в 2003 году (указ 517).
Some other acts were subsequently issued, such as the Coal Act, Decree of President, Decree of Government, all concerning the future restructuring and functioning of the Russian coal industry. Впоследствии появились и некоторые другие нормативно-правовые акты, такие, как Закон "Об угле", Указ Президента, Постановление Правительства Российской Федерации, которые касались будущей реструктуризации и функционирования российской угольной промышленности.
CPTRT expresses concern at the recent repeal by Congress of Decree No. 287-2009, which would have created a technical directorate for criminal investigation attached to the Public Prosecutor's Office and independent of the National Police. It recommends that the Decree be reinstated. ЦПППР отметил, что он обеспокоен недавней отменой принятого конгрессом Указа 287-2009, предусматривавшего создание в рамках Министерства внутренних дел независимого от национальной полиции технического отдела уголовных расследований, и рекомендовал восстановить этот Указ.
Together with Decree No. 2015/66 Argentine consular offices abroad apply Decree No. 8714/63 (consular regulations), its rules of application and its subsequent amendments. Одновременно с указом 2015/56 консульские представительства Аргентины за границей используют в своей работе указ 8714/63 (консульские правила), свои собственные нормы и внесенные впоследствии изменения в существующие положения.
There has been deregulation by the instrumentality of the Nigerian Investment Promotion Commission Decree of 1995, which repealed the Nigerian Enterprises Promotion Decree of 1989. Сокращение вмешательства государства в экономику было достигнуто в Нигерии после принятия Указа 1995 года о создании Комиссии по вопросам поощрения иностранных инвестиций, который заменил Указ 1989 года о содействии развитию предприятий.
The Council of State had ruled in November 2011 that the Decree was unlawful and discriminatory. В ноябре 2011 года Государственный совет признал указ незаконным и дискриминационным.
This Decree also established the competences of the Inter-ministerial Commission. Этот указ определяет также компетенцию Межведомственной комиссии.
The Decree laid the foundation for establishing a State strategy to achieve gender equality and expand women's opportunities. Указ заложил основу создания государственной стратегии в отношении гендерного равенства и расширения возможностей женщин.
Decree takes its force since the day of its signing. Указ вступает в силу со дня его подписания.
The 2002 Tax Code was a more comprehensive legal act than the Decree. Налоговый кодекс был более общим правовым актом, чем Указ.