In 2005, we shall hold a high-level debate on the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. |
В 2005 году мы обсудим на высоком уровне вопрос об осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
This is an issue that deserves a lot of debate in this great Hall. |
Этот вопрос заслуживает подробного обсуждения на этом высоком форуме. |
At the heart of the debate on overall United Nations reform is the question of finances. |
В центре обсуждений по общей реформе Организации Объединенных Наций находится вопрос финансирования. |
Recent years have seen some debate on the independent right of fathers to take paternity leave. |
В последние годы обсуждается вопрос о праве отцов на родительский отпуск. |
In 1997 a lively public debate took place on the legitimacy of these associations. |
В 1997 году вопрос о законности таких формирований активно обсуждался общественностью. |
The debate at that time had not been about the desirability of industrialization but instead about how to attain it. |
В то время обсуждался вопрос не о желательности индустриализации, а о путях ее достижения. |
In recent years, however, the utility and cost of summary records have been the subject of considerable debate. |
Вместе с тем в последние годы активно обсуждается вопрос о полезности и стоимости кратких отчетов. |
The issue of cooperation, both on a national level and between countries, was frequently raised during the debate. |
В ходе обсуждения неоднократно поднимался вопрос о сотрудничестве как на национальном уровне, так и между странами. |
The utility of summary records had been the subject of considerable debate. |
Вопрос о полезности кратких отчетов является предметом широких прений. |
Today's debate is an important opportunity to examine how far we have come in honouring that commitment. |
Сегодняшняя дискуссия обеспечивает серьезную возможность рассмотреть вопрос о том, как далеко мы продвинулись в деле выполнения этого обязательства. |
Much debate exists regarding the effectiveness of either inpatient or outpatient detoxification treatment. |
Активно обсуждается вопрос эффективности дезинтоксикационных мероприятий, проводимых либо стационарно, либо амбулаторно. |
I believe that the search for an answer to that question underlines the significance of today's debate. |
Мне кажется, что поиски ответа на этот вопрос подчеркивают значение сегодняшнего обсуждения. |
They are prevented by outdated regulations, which remain in force despite constant debate for their amendment. |
Операция запрещена, и запрет остается в силе, несмотря на то что общественность активно обсуждает вопрос о внесении поправок в устаревшие нормативные акты. |
In that context an extensive debate took place on the economic, social and environmental impact of the increasing use of open registries. |
В этой связи широко обсуждался вопрос об экономическом, социальном и экологическом воздействии все более активного использования открытых регистров. |
Justification of anticipatory action was a central issue in the debate. |
В центре дискуссии находился вопрос, касающийся обоснования упредительных мер. |
It seems therefore highly appropriate to reflect early on how to structure the debate and the eventual taking of decisions. |
Поэтому представляется весьма уместным заблаговременно рассмотреть вопрос об организации прений и последующем принятии решений. |
This debate is specifically relevant to developing countries, but the issue is more general. |
Эти дискуссии имеют конкретное отношение к развивающимся странам, однако вопрос этот является более широким. |
The debate will move to Bermuda's Parliament when it discusses the issue in 2003. |
В 2003 году этот вопрос будет обсуждаться в парламенте Бермудских островов. |
Although the issue of party autonomy had been stressed during the debate, it had not been mentioned in paragraph 19. |
Хотя в ходе обсуждения поднимался вопрос об автономии сторон, в пункте 19 это не упомянуто. |
We would echo delegations that spoke earlier in welcoming this debate on the important question of Africa's development. |
Мы хотели бы присоединиться к делегациям, которые выступали здесь сегодня и приветствовали проведение наших дискуссий по такому важному вопросу, каким является вопрос о развитии Африки. |
Consider incorporating the debate on affirmative-action policies for people of African descent into existing regional integration processes. |
Рассмотреть вопрос о включении дискуссий о политике позитивных действий в интересах лиц африканского происхождения в текущие региональные интеграционные процессы. |
The issue had been resolved by resolution 2758 and required no further debate. |
Этот вопрос был урегулирован резолюцией 2758 и не требует дальнейшего обсуждения. |
However, one delegation argued that good policy rather than policy space should be the focus of the debate. |
Вместе с тем одна делегация выдвинула доводы в пользу того, что в центре дискуссии должно находится не пространство для маневра в политике, а вопрос об эффективности политики. |
In the current context of debate about the future of a number of United Nations peacekeeping operations, the question has assumed a further relevance. |
В контексте нынешних дебатов, посвященных будущему ряда миротворческих операций Организации Объединенных Наций, данный вопрос приобрел еще большую значимость. |
Whether this is appropriate or effective is the subject of a great deal of comment and impassioned debate. |
Вопрос о том, насколько это целесообразно или эффективно, является предметом активных дискуссий и острой полемики. |