Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Debate - Вопрос"

Примеры: Debate - Вопрос
Internationally, particularly in Europe and above all in Germany, the debate focuses on sects, mainly because of a number of factors: На международном уровне, в частности в странах Европы и особенно в Германии, вопрос о сектах дебатируется главным образом по следующим нескольким причинам:
Thanks to State funds combined with the State's revenues from the oil industry, Norway has not experienced a debate on cuts in public spending on health services for the elderly, or infringements of their right to health. Благодаря государственным средствам, а также поступлениям от добычи нефти в Норвегии никогда не возникал вопрос об уменьшении государственных расходов на медицинское обслуживание престарелых, равно как и вопрос об ущемлении их права на услуги в области здравоохранения.
The debate will be introduced by two personalities who could address the uncertainties linked to the strength of the Euro and implications for the monetary and trade policies of non-Euro countries. Обсуждение будет начато двумя ораторами, которые могут затронуть вопрос о неопределенностях, связанных с прочностью евро и последствиями для валютной и торговой политики стран, не входящих в зону евро.
During the period under review, support was provided for the preparation of the draft Penal Code and the bill on a career in judicial service. The bill generated an important and salutary debate which permitted an in-depth look at the issue of the independence of the judiciary. В рассматриваемый период была оказана поддержка в разработке проектов уголовного кодекса и закона о судоустройстве, причем последний вызвал оживленную и достойную всяческого одобрения дискуссию, позволившую подробно обсудить вопрос о независимости судебной власти.
Generally speaking, jurisprudence varied in such cases, and the issue of whether the prisoner should or should not be able to consult his file was the subject of lively debate in Jamaica. В целом судебная практика в связи с такими делами различается, и вопрос о том, должен ли осужденный иметь доступ к своему досье, живо обсуждается в стране.
The CHAIRMAN said that the debate confirmed the substantive difficulties involved in addressing the criminal responsibility of criminal organizations and said that the matter would now be referred to the working group for consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что прения подтвердили наличие существенных трудностей, связанных с решением вопроса об уголовной ответственности преступных организаций, и говорит, что этот вопрос следует сейчас передать в рабочую группу для дальнейшего рассмотрения.
One point on which there was a very clear difference of views, was the question of whether and how to debate the future development of commitments under the Convention. Одним из моментов, по которым существует весьма явное расхождение точек зрения, является вопрос о целесообразности обсуждения вопроса о разработке в будущем обязательств в соответствии с Конвенцией и формах такого обсуждения.
Her country attached great importance to the debate conducted in the Security Council on the participation of children in armed conflict and hoped that it would make the rights of children a subject of special concern in dealing with humanitarian crises caused by armed conflicts. Ее страна придает важное значение проводимым в Совете Безопасности прениям по вопросу об участии детей в вооруженных конфликтах и надеется, что благодаря им вопрос о правах детей станет предметом особой озабоченности при урегулировании кризисных ситуаций гуманитарного характера, вызванных вооруженными конфликтами.
The impunity enjoyed by perpetrators of grave violations of human rights, and the right of the victims of such violations to reparation and rehabilitation, unfortunately continued to be the subject of fierce public debate in Haiti. К сожалению, с повестки дня активно ведущихся в Гаити публичных дискуссий по-прежнему не сняты проблема безнаказанности тех, кто совершил серьезные нарушения прав человека, и вопрос о праве жертв таких нарушений на компенсацию и реабилитацию.
This is, of course, a matter which was referred to in a number of statements during the debate on this item last year, including my own statement, and in the reports of a number of organizations and bodies. Этот вопрос затрагивался в ряде выступлений, прозвучавших в прошлогодних прениях по данному пункту повестки дня, включая мое собственное выступление, а также в докладах ряда организаций и органов.
Throughout the debate, the responsible use and sustainable development of ocean resources was highlighted. So, too, was the protection and preservation of the marine environment and the implementation of the Global Plan of Action for land-based sources of pollution and maritime safety. В ходе прений особо выделялся вопрос об ответственном использовании и устойчивом развитии ресурсов мирового океана, а также вопрос о защите и сохранении морской среды и об осуществлении Глобального плана действий в отношении загрязнения из наземных источников и безопасности на море.
However, his delegation understood that other delegations did not wish to reopen the debate on the question, and therefore hoped that at its next session, the Committee on Information would make a more exhaustive study of the new world information and communication order. Вместе с тем его делегация понимает, что другие делегации не желают вновь открывать прения по этому вопросу, и в этой связи выражает надежду на то, что на своей следующей сессии Комитет по информации более подробно рассмотрит вопрос о новом международном порядке в области информации и коммуникации.
The Swiss delegation had shown great flexibility on other issues and would have been willing to consider a reformulation of the paragraph, or even its deletion, if the outcome of the debate on articles 5, 6 and 7 had been satisfactory. Что касается других вопросов, то делегация Швейцарии проявила большую гибкость и была готова рассмотреть вопрос об изменении формулировки и даже об исключении этого пункта в случае удовлетворения результатами обсуждения статей 5, 6 и 7.
Human rights are the subject of continual debate and Peru strives to keep its human rights legislation up to date, and makes considerable efforts in other spheres which are essential to improve the standard of living of its citizens. Вопрос о правах человека постоянно находится в центре внимания, и Перу прилагает большие усилия для обновления своего законодательства в соответствии с требованиями времени, а также делает все возможное для повышения качества жизни своих граждан.
Within the ongoing debate on possible new approaches to development financing and, more broadly, on the necessity to identify a new perspective of cooperation for sustainable development, the issue of professional skills is appearing in the forefront. В ходе текущих дебатов о возможных новых подходах к финансированию развития и, в более широком смысле, о необходимости определения новой перспективы сотрудничества в целях устойчивого развития на первый план выходит вопрос квалифицированных кадров.
While the debate has acknowledged the achievement of the Antarctic Treaty system, it has also questioned the adequacy of what was essentially an exclusive arrangement in accommodating the concerns and interests of the international community. Хотя участники обсуждений признают достижения системы Договора об Антарктике, в ходе этих обсуждений также ставится под вопрос адекватность того, что по сути является исключительным механизмом в плане учета тревог и интересов международного сообщества.
We feel fortunate that this debate is taking place at a time when the Security Council is discussing the question of the mobilization of resources and the support of peace support operations by regional organizations such as the African Union. Мы считаем, что нам повезло в том, что эти прения происходят в то время, когда Совет Безопасности обсуждает вопрос о мобилизации ресурсов и о поддержке миротворческих операций, проводимых региональными организациями, - такими как Африканский союз.
Another delegation noted the importance of the moral dimension that the right to development brings to the development debate, and suggested that the Working Group should focus on extreme forms of inequality. Другая делегация отметила важность морального аспекта, который привносит в обсуждение проблемы развития вопрос о праве на развитие, и предложила, чтобы Рабочая группа сосредоточила внимание на крайних формах неравенства.
If the question of discrimination in the administration of justice was to be addressed within the context of a thematic debate leading to a general recommendation, it should also be mentioned in chapter VI. Если вопрос о дискриминации при отправлении правосудия будет рассматриваться в ходе тематической дискуссии, по итогам которой будет сформулирована общая рекомендация, ее также следует упомянуть в главе VI.
The Third Committee's debate in 1957 was effectively the final discussion of the cultural rights provision, although the General Assembly revisited the ICESCR twice in following years, before formally adopting the full convention in 1966. В 1957 году в Третьем комитете был окончательно рассмотрен вопрос о положении по культурным правам, хотя Генеральная Ассамблея дважды возвращалась к вопросу МПЭСКП в последующие годы до официального принятия полного текста Пакта в 1966 году.
They often open a debate about appropriate government policy: should the State legislate, invest in, or have a purchasing preference for FOSS? В дискуссиях часто затрагивается вопрос о надлежащей государственной политике: следует ли государству регулировать в законодательном порядке FOSS, осуществлять в него инвестиции или отдавать ему предпочтение в своих закупках?
He is of the view, however, that coordination, if done in a spirit of openness and mutual understanding, would be useful and even necessary and he hoped that the debate on this subject would be renewed this year in the International Law Commission. Вместе с тем он считает, что координация, если она будет осуществляться в духе открытости и взаимопонимания, была бы полезна и даже необходима, и выражает пожелание, чтобы этот вопрос вновь был обсужден в этом году в рамках КМП.
At Cologne, in June of the same year, the G7 promised "faster, broader and deeper debt relief" and brought the issue of poverty reduction to the centre of the HIPC reform debate. В Кёльне в июне того же года "семерка" пообещала "более быстрое, широкое и глубокое облегчение долгового бремени" и вывела вопрос об уменьшении бедности в центр дискуссии о реформе Инициативы БСВЗ122.
We are here once again to debate, under the agenda item entitled "The situation in the Middle East", an issue that has been on our agenda for nearly 33 years. Сегодня мы вновь собрались здесь для того, чтобы обсудить, в соответствии с пунктом повестки дня, озаглавленным «Положение на Ближнем Востоке», вопрос, который стоит на нашей повестке дня почти ЗЗ года.
We welcome the opportunity to speak today on this important issue and thank the Croatian delegation, and in particular the President of Croatia, for the idea of organizing this debate, which aims at renewing the Council's commitment to fighting terrorism. Мы приветствуем возможность обсудить сегодня этот важный вопрос и благодарим делегацию Хорватии и, в частности, ее Президента, за идею проведения этих дебатов, которые призваны подтвердить обязательства Совета в отношении борьбы с терроризмом.