| The question of the role of the Security Council had provoked heated debate in the Preparatory Committee. | Вопрос роли Совета Безопасности вызвал обсуждения в Подготовительном комитете. |
| Finally, the debate should not focus simply on getting additional money. | Наконец, следует обсуждать не просто вопрос о том, где взять дополнительные средства. |
| But this is still a subject of debate. | Однако этот вопрос по-прежнему вызывает споры. |
| I have the honour to refer to today's debate on Liberia in the Security Council. | Имею честь затронуть вопрос о прениях по Либерии, которые состоялись сегодня в Совете Безопасности. |
| Dam construction in China has never been open to public debate. | Вопрос о строительстве дамб в Китае никогда не был открыт для публичных обсуждений. |
| We hope that during our debate, the issue of greater transparency, accountability and effectiveness will be further explored. | Мы надеемся, что во время наших обсуждений вопрос большей транспарентности, подотчетности и эффективности будет изучен дальнейшим образом. |
| I thank you, Mr. President, for the opportunity you have given us to debate the important issue of children in armed conflict. | Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную нам возможность обсудить важный вопрос о детях в вооруженных конфликтах. |
| The core of the treaty was thus not called in question during the debate on general obligations. | Таким образом, в ходе дискуссий, посвященных общим обязательствам, не ставилась под вопрос сущность договора. |
| Consequently, Guyana knows first-hand the importance of the subject of our debate here today. | Поэтому Гайана на собственном опыте знает, как важен обсуждаемый нами здесь сегодня вопрос. |
| The subject of transparency has evoked interest and encouraged debate both in the General Assembly and in the Conference on Disarmament. | Вопрос о транспарентности вызвал интерес и содействовал началу дискуссии как в Генеральной Ассамблее, так и в Конференции по разоружению. |
| How does the current debate on Internet domain names affect this issue? | Каким образом ведущиеся в настоящее время прения в отношении названий доменов в Интернете затрагивают этот вопрос? |
| A debate about the compatibility, in principle, of that object with deprivation of liberty is going on in Switzerland, as elsewhere. | Спорный вопрос о принципиальной совместимости задачи реабилитации и лишения свободы также широко обсуждается в Швейцарии. |
| How to reconcile these factors is a question of ongoing debate. | В настоящее время обсуждается вопрос о том, как добиться согласования этих факторов. |
| The National Assembly recently discussed the allocation of funds for the commune administration and elections during a national budget debate. | В рамках обсуждения национального бюджета Национальное собрание рассматривало недавно вопрос о финансировании органов общинного управления и общинных выборов. |
| Today's debate is also an opportunity to consider together the topic of the role of civil society and its representatives in post-conflict situations. | Сегодняшние прения также дают возможность совместно осмыслить вопрос о роли гражданского общества и его представителей в постконфликтных ситуациях. |
| They may consider how FOSS fits into the international intellectual property debate and regime. | Может возникнуть также вопрос о том, каким образом FOSS вписывается в международный режим интеллектуальной собственности и посвященные ему прения. |
| We thus welcome the President's initiative to focus today's debate on women's participation. | В связи с этим мы приветствуем предложение Председателя обратить основное внимание в ходе сегодняшних прений на вопрос об участии женщин. |
| The issue that provoked the most debate was the composition of the Executive Council and the idea of introducing a full ministerial system of government. | Предметами наиболее активных обсуждений были вопрос о составе Исполнительного совета и идея введения всеобъемлющей министерской системы управления. |
| In this regard, the question of the veto remains a contentious one in the debate on Council reform. | В этом плане вопрос права вето по-прежнему остается одним из наиболее спорных вопросов в дискуссиях, посвященных реформе Совета. |
| The subject of today's debate is an issue that should be considered in depth and defined by the international community. | Темой сегодняшнего обсуждения является вопрос, который заслуживает самого серьезного внимания со стороны международного сообщества и параметры которого еще только предстоит определить. |
| The Security Council's procedure for the preparation of its report was also raised as an issue in the debate. | В ходе прений затрагивался также вопрос о процедуре подготовки доклада Совета Безопасности. |
| This debate also allows us to consider the full application of that important resolution. | Эти прения также позволяют нам рассмотреть вопрос о полном осуществлении этой важной резолюции. |
| The question of public and private sector partnership continues to be a matter of increasing debate in the water and sanitation sector worldwide. | По-прежнему предметом все более оживленной дискуссии в секторе водоснабжения и санитарии во всех странах мира остается вопрос о партнерских связях между государственным и частным секторами. |
| Indeed, globalization has come at a great cost to developing countries, and now there is need for serious debate on the issue. | Более того, глобализация принесла серьезные издержки развивающимся странам, и в настоящее время необходимо серьезно обсудить этот вопрос. |
| For that reason, Canada believes that Council effectiveness should be at the centre of the debate. | Поэтому Канада считает, что центральное место в наших дискуссиях должен занимать вопрос повышения эффективности деятельности Совета. |