Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Debate - Вопрос"

Примеры: Debate - Вопрос
There is still no clarity in international law on these points; Mexico therefore invites the Commission to consider this issue seriously in the light of the General Assembly debate. В рамках международного права еще не существует четкого понимания этих концепций и поэтому Мексика предлагает Комитету серьезным образом рассмотреть этот вопрос в свете прений, осуществленных в Генеральной Ассамблее.
In view of the potential budgetary implications, the Committee requested the General Assembly to consider the matter in the context of its forthcoming debate on the proposed programme budget for 2008-2009. С учетом возможных последствий для бюджета Комитет просил Генеральную Ассамблею рассмотреть этот вопрос в контексте предстоящего обсуждения ею предлагаемого бюджета по программам на 2008-2009 годы.
The moderator noted that there is much debate in the Economic and Social Council on how cooperation could be enhanced with the Council, particularly in the area of peacekeeping operations. Как отметил ведущий, в Экономическом и Социальном Совете активно обсуждается вопрос о том, как можно укрепить сотрудничество с Советом Безопасности, особенно в сфере, связанной с операциями по поддержанию мира.
As other speakers have pointed out before me, the theme of today's debate is a cross-cutting issue that includes the prevention of conflict and crises management, Security Council sanctions, peacekeeping operations and peacebuilding, among other topics. Как указывали до меня другие ораторы, тема сегодняшнего обсуждения представляет собой вопрос сквозной, среди прочих тем охватывающий предотвращение конфликтов и урегулирование кризисов, устанавливаемые Советом Безопасности санкции, операции по поддержанию мира и миростроительство.
For some time there has been debate in international circles about the best way to give immediate guidance to emergency services arriving at the scene of an incident involving hazard materials in transit. В течение уже некоторого времени в международных кругах обсуждается вопрос о наиболее оптимальном способе передачи срочной информации аварийным бригадам, прибывающим на место инцидента, связанного с перевозкой опасных материалов.
The role of women and peace and security was deliberated on intensively during an open debate on 24 and 25 October, which was chaired by the Minister for Foreign Affairs of Namibia, Theo-Ben Gurirab. В ходе открытых прений 24 и 25 октября под председательством министра иностранных дел Намибии Тео-Бена Гурираба активно обсуждался вопрос о роли женщин в поддержании мира и безопасности.
The question that is central to this debate is: does regionalism offer a solution? Ключевой же вопрос в этой полемике сводится к следующему: дает ли регионализм возможность решить эти проблемы?
This is a topical subject which is today at the core of the current debate on development, poverty eradication, debt cancellation, full employment and prosperity for all. Это актуальный вопрос, который сегодня занимает центральное место в текущих дебатах по вопросам развития, искоренения нищеты, списания задолженности, полной занятости и процветания для всех.
Some participants also mentioned that Official Development Assistance continues to present obstacles, nevertheless there was not an specific debate on the issue during the meeting since it has been previously considered in previous meetings. Некоторые участники также отметили, что официальная помощь в целях развития по-прежнему создает препятствия, однако в ходе Совещания этот вопрос специально не обсуждался, поскольку он рассматривался на предыдущих совещаниях.
We welcome in particular the opportunity that today's debate represents to review cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations as well as ways to increase the impact of such cooperation in advancing Security Council objectives. В частности, мы приветствуем предоставившуюся в ходе этих прений возможность рассмотреть вопрос о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями, а также о путях расширения воздействия такого сотрудничества на успешное достижение целей, стоящих перед Советом Безопасности.
At an early stage in the Tribunal's development there was a considerable debate about the standard of proof required for the preparation of indictment, and early cases adopted a lower threshold than is now applied. На ранних этапах создания Трибунала активно обсуждался вопрос о стандарте доказательств, требуемых для подготовки обвинительного заключения, и при рассмотрении дел на начальных этапах был установлен более низкий стандарт, чем в настоящее время.
We welcome the Foreign Minister's participation this morning and thank you, Sir, for convening this debate on cooperation between the United Nations and regional organizations, a subject in which the European Union takes an intense interest. Мы приветствуем то, что сегодня утром в заседании принял участие министр иностранных дел, и благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв этих прений по вопросу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями; это вопрос, в котором Европейский союз крайне заинтересован.
The overwhelming majority of Member States has refused to discuss the issue of Taiwan in the Assembly plenary in order to devote more effort to the debate on more important issues that bring us together here by tradition. Подавляющее большинство государств-членов отказались обсуждать вопрос о Тайване на пленарном заседании Ассамблеи, с тем чтобы уделить больше внимания рассмотрению более важных проблем, ради которых мы по традиции собираемся в этом зале.
In the past seven years of debate on this matter, it has been shown just how difficult an issue it is, especially in regard to how the Council might be enlarged. Проходившая в течение последних семи лет дискуссия по этому вопросу показала, насколько сложным является этот вопрос, в особенности, в отношении расширения членского состава Совета.
After an extensive debate on the matter, and having considered the various views that had been expressed, the Working Group decided that the phrase "in the course of its business" should be deleted. Подробно обсудив этот вопрос и приняв во внимание различные высказанные мнения, Рабочая группа постановила исключить формулировку "в рамках своей деятельности".
The issue which the Special Rapporteur wishes to raise in the debate is the essential need to find remedies for discrimination against migrants. Вопрос, который Специальный докладчик хотела бы в этой связи обсудить, заключается в необходимости уделения первоочередного внимания изысканию средств правовой защиты в связи с дискриминацией в отношении мигрантов.
Along the same lines, with respect to the role of the Security Council, we cannot overlook the question of humanitarian intervention, which has been the subject of widening debate in recent years and whose review calls for particular and sustained attention. Аналогичным образом, в том что касается роли Совета Безопасности, мы не можем игнорировать вопрос гуманитарного вмешательства, который стал объектом все более обширных дискуссий в последние годы, требующих нашего особого и постоянного внимания.
The thematic debate also covered the role of the International Narcotics Control Board in monitoring the illicit trade in and preventing diversions of precursor chemicals, including through the Pre-Export Notification Online system. В рамках тематических прений рассматривался также вопрос о роли Международного комитета по контролю над наркотиками в выявлении незаконной торговли и предотвращении утечки химических веществ-прекурсоров, в том числе с помощью онлайновой системы предварительного уведомления об экспорте.
In view of the fact that next week we will debate the issue of the HIV/AIDS pandemic, and in view of the forthcoming special session of the General Assembly, I wish to make only a few preliminary comments. С учетом того факта, что на следующей неделе мы будем обсуждать вопрос о пандемии ВИЧ/ СПИДа, и ввиду предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи я хотел бы высказать лишь несколько предварительных замечаний.
Capital punishment was a sensitive issue that was the subject of an ongoing debate in the United States and on which there was no consensus at the international level. Вопрос о смертной казни - это сложный вопрос, который постоянно обсуждается в Соединенных Штатах и по которому нет консенсуса и на международной арене.
The debate, however, did not remain at the theoretical level, since the laws of some countries went so far as to make the aforesaid doctrine one of the requirements for the validity of contracts signed with aliens. Однако этот вопрос вышел за рамки теоретических рассуждений, поскольку законодатели в некоторых странах закрепили это положение в качестве одного из условий действительности договоров, заключаемых с иностранцами.
The question should nevertheless be asked whether that reform had improved the quality of the debate, since the consideration of a topic lasted only two or three meetings, obliging delegations to deliver statements either prepared in advance or hastily written at the last moment. Однако справедливо возникает вопрос о том, способствовала ли эта мера повышению качественного уровня обсуждения, поскольку известно, что рассмотрение каждой главы длится лишь два-три заседания, что заставляет делегации выступать с речами, которые либо заготовлены давно, либо импровизируются в последний момент.
There has been extensive debate about the relationship between migration and employment in the sending and receiving countries, as well as about the social and economic status of migrant workers in destination countries. Вопрос о взаимосвязи между миграцией и занятостью в направляющих и принимающих странах, а также о социальном и экономическом статусе трудящихся-мигрантов в странах назначения является предметом оживленных дискуссий.
This question was at the heart of the debate a few days ago in this very Hall, and the draft resolution submitted under this agenda item refers to it forcefully enough and explicitly indicates those responsible for these failings. Этот вопрос был в центре дискуссии, проходившей всего несколько дней назад в этом самом зале, и представленный по данному пункту повестки дня проект резолюции касается его в достаточно сильных выражениях, недвусмысленно указывая на ответственных за такие нарушения.
As the British Foreign Secretary, Robin Cook, made clear during the Security Council debate on 25 September, this question is not a dispute between the Libyan Government and a number of other countries. Как министр иностранных дел Великобритании Робин Кук отметил 25 сентября, во время прений в Совете Безопасности, этот вопрос не сводится к спору между ливийским правительством и рядом других стран.