Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Debate - Вопрос"

Примеры: Debate - Вопрос
As to the question whether the depositary must communicate reservations to constituent instruments of international organizations not only to the organization itself, but also to all States concerned, it seemed to him from the debate that the answer should be in the affirmative. Что касается вопроса о том, должен ли депозитарий препровождать оговорки к учредительным актам международных организаций не только самой организации, но и всем соответствующим государствам, то, по его мнению, из состоявшихся прений явствует, что на этот вопрос следует ответить утвердительно.
It could be helpful, for example, to take this subject to a higher political level of debate if we continue to experience serious difficulties in advancing the negotiations in the Working Group. Например, может оказаться полезным поднять этот вопрос на более высокий политический уровень обсуждения, если мы будем и впредь сталкиваться с серьезными трудностями в продвижении вперед переговоров в Рабочей группе.
Another representative said that a national debate was underway in her country to determine whether it should revoke the 1996 ban on the use of DDT and revert to its use for vector control, since alternatives had not had the desired effect. Еще одна из представителей заявила, что в настоящее время в ее стране обсуждается вопрос о том, следует ли отменить введенный в 1996 году запрет на использование ДДТ и вернуться к применению этого вещества для борьбы с переносчиками инфекций, поскольку имеющиеся альтернативы не дают желаемого эффекта.
But that, as we all also know, is too complex a question to be addressed in this debate. Similarly, the Security Council is another equally important member of the United Nations family. Но как нам всем хорошо известно, это слишком сложный вопрос, чтобы обсуждать его в ходе этих прений. Кроме того, другим не менее важным членом семьи Организации Объединенных Наций является Совет Безопасности.
On reflection and in light of the concerns raised during the debate, he proposed that the Commission consider deleting article 21, leaving the issue to the commentary. По размышлении и с учетом высказанных в ходе дискуссии озабоченностей Специальный докладчик предложил Комиссии рассмотреть возможность исключения из текста статьи 21 и урегулировать обсуждаемый вопрос в комментарии.
In the Seattle process, there has been some debate on the role of the Committee in helping to ensure that future trade negotiations contribute to sustainable development. В рамках сиэтлского процесса был затронут также вопрос о роли Комитета в содействии тому, чтобы новые торговые переговоры стали важным вкладом в устойчивое развитие.
At the end of the debate, the Special Rapporteur said that the Commission should not go back on its own decisions and call into question draft guidelines that had already been adopted. В конце обсуждения Специальный докладчик указал, что прежде всего Комиссии не следует пересматривать свои собственные решения и вновь ставить под вопрос проекты руководящих положений, которые уже приняты.
The subject of today's debate is both relevant and timely, especially considering the convening of the fourth United Nations regional organizations high-level meeting tomorrow to once again take up this important issue as a part of its own agenda. Тема сегодняшних прений актуальна, а ее рассмотрение - своевременно, особенно с учетом проведения завтра четвертой встречи высокопоставленных представителей Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которые собираются для того, чтобы еще раз рассмотреть этот важный вопрос в рамках своей собственной повестки дня.
At the 1st meeting of the Working Group, the Chairman reminded delegations that several speakers had referred to the question of convening a high-level conference during the recent debate in the plenary of the General Assembly on measures to eliminate international terrorism. На 1-м заседании Рабочей группы Председатель напомнил делегациям, что в ходе недавних прений на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи, посвященных мерам по ликвидации международного терроризма, несколько ораторов затрагивали вопрос о созыве конференции высокого уровня.
What we believe has been interesting is that the issue has invigorated the cluster munitions debate in the CCW, as was evident from the meeting of the States parties held in Geneva this year. Мы считаем примечательным тот факт, что этот вопрос способствовал активизации обсуждений по кассетным боеприпасам в рамках КОО, о чем свидетельствует совещание государств-участников, проведенное в Женеве в этом году.
Mr. MAVROMMATIS said that the Committee should not overestimate its capacity to influence the debate, since in the final analysis the question of the draft optional protocol was eminently political. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что Комитет не должен переоценивать свои возможности повлиять на ход обсуждения, так как, в конечном счете, вопрос о проекте протокола носит в первую очередь политический характер.
Since last August's public debate on peacekeeping, a whole series of new peacekeeping operations have been or are in the process of being decided upon. После проведения в августе прошлого года открытой дискуссии по вопросу о миротворческих операциях, был создан целый ряд новых миротворческих операций или сейчас обсуждается вопрос об их создании.
Mr. Hunt hoped that the debate would provide a response to the question of whether the current international property regime tended to accentuate or to diminish the inequalities existing between North and South, and rich and poor countries. Г-н Хант выразил надежду на то, что в результате обсуждения будет дан ответ на вопрос о том, способствует ли существующий международный режим интеллектуальной собственности усилению или же уменьшению того неравенства, которое имеется между Севером и Югом.
I hope that we are going to have a very constructive debate today, building on the work of the Secretary-General's report and taking these critically important issues forward. Я думаю, этот вопрос вызвал значительный интерес, и сейчас мы отмечаем все более широкий консенсус.
Given the complexity of the debate and the differential power between States, capital and society, the paper now turns to exploring the potential contribution the combined United Nations system can make to promote human development and gender equality. Учитывая сложный характер обсуждаемой проблемы и различные полномочия, распределенные между государством, капиталом и обществом, обсудим теперь вопрос о том, какой вклад объединенная система Организации Объединенных Наций может внести в дело содействия развитию человеческого потенциала и обеспечению равенства.
Mr. Arias: I wish to thank the Chilean delegation for organizing this debate, which gives us the opportunity to delve more deeply into a subject of great importance. Г-н Ариас: Я хочу поблагодарить делегацию Чили за организацию этой дискуссии, которая предоставляет нам возможность более углубленно обсудить этот важнейший вопрос.
The question of the death penalty, and specifically whether it should be applied to juveniles, was the subject of considerable debate in the United States. Вопрос о смертной казни и, более конкретно, о целесообразности ее применения в отношении несовершеннолетних вызывает в Соединенных Штатах многочисленные споры.
This is an issue that is not limited to the EU as it applies also in other international statistical contexts and is thus worthy of a wider debate. Данный вопрос не ограничивается только рамками ЕС, поскольку он является актуальным и для других международных статистических структур и, следовательно, заслуживает широкого обсуждения.
Mr. Heinbecker: I should like at the outset to express our appreciation to your delegation, Mr. President, for taking this initiative to debate the issue "No exit without strategy". Г-н Хайнбекер: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить признательность Вашей делегации за инициативу обсудить вопрос «Нет стратегии - не уходить».
Our debate is tackling a very important issue - ensuring that the ultimate goal of any peacekeeping mission is to strengthen the prospects for sustainable peace and decrease the likelihood of the resumption of violent conflict. Мы обсуждаем очень важный вопрос: как обеспечить, чтобы конечной целью любой миротворческой миссии было укрепление перспектив на установление устойчивого мира и сокращение вероятности возобновления насильственного конфликта.
The question facing the Commission was, thus, whether to refer article 16, paragraph 1, to the Drafting Committee, with the important amendments suggested during the debate, or to omit it from the draft. Таким образом, возникший перед Комиссией вопрос сводился к тому, передать ли пункт 1 статьи 16 Редакционному комитету вместе с важными предложенными в ходе обсуждения поправками или же исключить его из проекта.
His delegation earnestly hoped that the question would be addressed during the current debate in a spirit of mutual accommodation and understanding, with the sole objective of ensuring a secure financial foundation for United Nations peacekeeping operations. Его делегация искренне надеется, что этот вопрос будет рассмотрен в ходе нынешнего обсуждения на основе взаимопонимания и взаимных уступок с единственной целью - обеспечить надежную финансовую основу для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
There is a debate over whether waste should be disposed of in a monitorable and retrievable fashion, or whether deep long-term disposal is ultimately preferable, given that there are at present no operational sites for high-level wastes from commercial reactors. Обсуждается вопрос о том, следует ли удалять отходы на поддающейся контролю основе и обеспечить возможность их последующего извлечения или же в конечном счете предпочтителен вариант глубокого долгосрочного захоронения, так как в настоящее время нет объектов для переработки высокоактивных отходов промышленных реакторов.
In conformity with the ministerial declaration to which I have referred, this question will be the subject of a debate in the Economic and Social Council in the first trimester of 2002. В соответствии с заявлением министров, о котором я упомянул, этот вопрос станет предметом обсуждений в Экономическом и Социальном Совете в первый триместр 2002 года.
He was not prepared to discuss in open session whether or not field presences should publicly engage in follow-up activities but said the question was open to debate. Оратор не готов обсуждать на открытой сессии вопрос о том, должны ли отделения на местах открыто участвовать в последующей деятельности, однако он заявляет, что этот вопрос открыт для обсуждения.