The question was raised in the parliament of the Netherlands during debate on the act approving the Convention. |
Этот вопрос был поднят в парламенте Нидерландов в ходе обсуждения Закона об одобрении Конвенции. |
The current constitutional review process in Sierra Leone also provided an opportunity to debate the issue. |
Текущий процесс пересмотра Конституции в Сьерра-Леоне также дает возможность обсудить этот вопрос. |
The matter remained the subject of much debate in Honduras. |
Данный вопрос остается для жителей Гондураса предметом многочисленных споров. |
Although, that is open to debate. |
Если только вопрос открыт для обсуждения. |
That's always been a matter of some debate within the family. |
Это вопрос всегда вызывал некоторые споры в нашей семье. |
The next question In tonight's presidential debate Will go to president ribera. |
Следующий вопрос в сегодняшних президентских дебатах адресуется президенту Рибере. |
In my view, it is key that Parliaments debate how internationally binding obligations in this area properly transpose into domestic law. |
Я считаю, что парламентам крайне важно обсудить вопрос о том, каким образом следует преобразовать взятые страной международные обязательства в нормы внутреннего законодательства. |
There is also increasing debate on the need for an independent Chair of the board. |
Все активнее обсуждается и вопрос о необходимости того, чтобы Председатель совета являлся независимой стороной. |
FOSS tested traditional notions of copyright and patents and thereby provided inputs into the current debate on intellectual property and development. |
ФОСС ставит под вопрос традиционные понятия авторского права и патентов и тем самым вносит вклад в нынешние дебаты по проблематике интеллектуальной собственности и развития. |
The debate showed that it remained a point of divergence. |
Прения показали, что этот вопрос по-прежнему вызывает серьезные разногласия. |
Thus, this question is a very controversial part of the entire debate and requires thorough examination. |
Таким образом, этот вопрос является весьма спорным элементом всей дискуссии и требует тщательного изучения. |
As in other countries, the adoption of affirmative-action programmes has been the subject of a growing debate in Brazil. |
Как и в других странах, вопрос об утверждении программ позитивных действий стал в Бразилии предметом широкого обсуждения. |
Descent was more than just the question of caste, yet caste should not be excluded from the debate. |
Родовое происхождение - это не просто вопрос касты, хотя исключать касту из обсуждаемых вопросов не следует. |
How to best stem Afghanistan's narcotics economy continues to be a matter of debate. |
По-прежнему обсуждается вопрос о том, как эффективнее всего остановить производство наркотиков в Афганистане. |
An intensive debate took place at UNCED on whether or not to launch negotiations for an international legally binding instrument for forests. |
На КООНОСР активно обсуждался вопрос о целесообразности начала переговоров по имеющему обязательную юридическую силу международному документу в отношении лесов. |
In Africa, the question of incitement to racial hatred and xenophobia in the political debate is particularly worrying because of its consequences. |
В Африке вопрос о разжигании расовой ненависти и ксенофобии в рамках политических дискуссий приобретает особо тревожное звучание с учетом его последствий. |
The patenting and commercialization of genetic material is also a matter of debate. |
Также дебатируется вопрос о патентовании и коммерциализации генетического материала. |
The issue of balance between professional and family life of women is opened for debate. |
Открыт для обсуждения вопрос об определении сбалансированного соотношения между профессиональной деятельностью женщин и их семейной жизнью. |
In this chapter, however, the Special Rapporteur will examine only the third issue which is currently animating debate. |
Однако в данной главе Специальный докладчик рассмотрит только третий вопрос, который вызывает сейчас оживленные дебаты. |
A major issue under debate is how to improve existing arrangements to help low-income countries to deal with shocks. |
Одним из основных предметов обсуждения является вопрос о том, как усовершенствовать существующие механизмы, чтобы помочь странам с низким уровнем дохода преодолевать потрясения. |
Finally, I would like to emphasize that although we have finished today's debate, we are not closing this very important item. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что завершив сегодняшнюю дискуссию, мы не закрываем этот чрезвычайно важный вопрос. |
Not every issue needs to be turned into a debate about the role of the Court. |
Ни каждый вопрос следует превращать в дискуссию о роли Суда. |
That question leads us directly to the debate surrounding the need for and the importance of an immediate and radical overhaul of the United Nations. |
Этот вопрос непосредственно подводит нас к дискуссии о необходимости и важности срочного осуществления кардинальных реформ Организации Объединенных Наций. |
Members of parliaments were at the forefront of the debate, because the issue of migrants had become a significant political factor throughout the world. |
Члены парламентов находятся на переднем крае дебатов, поскольку вопрос о мигрантах стал значительным политическим фактором по всему миру. |
The thematic debate on the prevention of genocide was not intended to lead to a general recommendation. |
Как предполагается, по итогам тематической дискуссии вопрос о предупреждении геноцида общая рекомендация сформулирована не будет. |