| The question was raised in the parliament of the Netherlands during debate on the act approving the Convention. | Этот вопрос был поднят в парламенте Нидерландов в ходе обсуждения Закона об одобрении Конвенции. |
| The current constitutional review process in Sierra Leone also provided an opportunity to debate the issue. | Текущий процесс пересмотра Конституции в Сьерра-Леоне также дает возможность обсудить этот вопрос. |
| The matter remained the subject of much debate in Honduras. | Данный вопрос остается для жителей Гондураса предметом многочисленных споров. |
| Although, that is open to debate. | Если только вопрос открыт для обсуждения. |
| That's always been a matter of some debate within the family. | Это вопрос всегда вызывал некоторые споры в нашей семье. |
| The next question In tonight's presidential debate Will go to president ribera. | Следующий вопрос в сегодняшних президентских дебатах адресуется президенту Рибере. |
| In my view, it is key that Parliaments debate how internationally binding obligations in this area properly transpose into domestic law. | Я считаю, что парламентам крайне важно обсудить вопрос о том, каким образом следует преобразовать взятые страной международные обязательства в нормы внутреннего законодательства. |
| There is also increasing debate on the need for an independent Chair of the board. | Все активнее обсуждается и вопрос о необходимости того, чтобы Председатель совета являлся независимой стороной. |
| FOSS tested traditional notions of copyright and patents and thereby provided inputs into the current debate on intellectual property and development. | ФОСС ставит под вопрос традиционные понятия авторского права и патентов и тем самым вносит вклад в нынешние дебаты по проблематике интеллектуальной собственности и развития. |
| The debate showed that it remained a point of divergence. | Прения показали, что этот вопрос по-прежнему вызывает серьезные разногласия. |
| Thus, this question is a very controversial part of the entire debate and requires thorough examination. | Таким образом, этот вопрос является весьма спорным элементом всей дискуссии и требует тщательного изучения. |
| As in other countries, the adoption of affirmative-action programmes has been the subject of a growing debate in Brazil. | Как и в других странах, вопрос об утверждении программ позитивных действий стал в Бразилии предметом широкого обсуждения. |
| Descent was more than just the question of caste, yet caste should not be excluded from the debate. | Родовое происхождение - это не просто вопрос касты, хотя исключать касту из обсуждаемых вопросов не следует. |
| How to best stem Afghanistan's narcotics economy continues to be a matter of debate. | По-прежнему обсуждается вопрос о том, как эффективнее всего остановить производство наркотиков в Афганистане. |
| An intensive debate took place at UNCED on whether or not to launch negotiations for an international legally binding instrument for forests. | На КООНОСР активно обсуждался вопрос о целесообразности начала переговоров по имеющему обязательную юридическую силу международному документу в отношении лесов. |
| In Africa, the question of incitement to racial hatred and xenophobia in the political debate is particularly worrying because of its consequences. | В Африке вопрос о разжигании расовой ненависти и ксенофобии в рамках политических дискуссий приобретает особо тревожное звучание с учетом его последствий. |
| The patenting and commercialization of genetic material is also a matter of debate. | Также дебатируется вопрос о патентовании и коммерциализации генетического материала. |
| The issue of balance between professional and family life of women is opened for debate. | Открыт для обсуждения вопрос об определении сбалансированного соотношения между профессиональной деятельностью женщин и их семейной жизнью. |
| In this chapter, however, the Special Rapporteur will examine only the third issue which is currently animating debate. | Однако в данной главе Специальный докладчик рассмотрит только третий вопрос, который вызывает сейчас оживленные дебаты. |
| A major issue under debate is how to improve existing arrangements to help low-income countries to deal with shocks. | Одним из основных предметов обсуждения является вопрос о том, как усовершенствовать существующие механизмы, чтобы помочь странам с низким уровнем дохода преодолевать потрясения. |
| Finally, I would like to emphasize that although we have finished today's debate, we are not closing this very important item. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что завершив сегодняшнюю дискуссию, мы не закрываем этот чрезвычайно важный вопрос. |
| Not every issue needs to be turned into a debate about the role of the Court. | Ни каждый вопрос следует превращать в дискуссию о роли Суда. |
| That question leads us directly to the debate surrounding the need for and the importance of an immediate and radical overhaul of the United Nations. | Этот вопрос непосредственно подводит нас к дискуссии о необходимости и важности срочного осуществления кардинальных реформ Организации Объединенных Наций. |
| Members of parliaments were at the forefront of the debate, because the issue of migrants had become a significant political factor throughout the world. | Члены парламентов находятся на переднем крае дебатов, поскольку вопрос о мигрантах стал значительным политическим фактором по всему миру. |
| The thematic debate on the prevention of genocide was not intended to lead to a general recommendation. | Как предполагается, по итогам тематической дискуссии вопрос о предупреждении геноцида общая рекомендация сформулирована не будет. |