Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Debate - Вопрос"

Примеры: Debate - Вопрос
After being accepted by all without a debate in 1998, in 1999 it was called into question through references to preconditions and linkages of which no written trace can be found. Принятое всеми без всяких как необходимый шаг в 1998 году, в 1999 году оно было поставлено под вопрос ссылками на предварительные условия и увязки, у которых не найти и письменного следа.
A keen debate was under way in Slovakia on the reorganization of the judicial system, and the Judges' Association had indicated its willingness to take part in the preparatory work for the drafting of the relevant legislation. В Словакии весьма активно обсуждается вопрос о реорганизации системы правосудия, и Ассоциация магистратов заявила о своем стремлении участвовать в подготовительных мероприятиях по разработке законодательства в данной области.
However, this is only the beginning and the question of the appropriateness of introducing a course on human rights into the curriculum is becoming a frequent subject of heated debate in the Republic. Однако это только начало, и часто вопрос об уместности введения дисциплины "Права человека" в программу обучения становится в Республике предметом жарких споров.
When the debate on United Nations reform began in earnest under agenda item 157 delegations were rather cautious, particularly on how to discuss the Secretary-General's report on reform. Когда начали серьезно обсуждать вопрос о реформе Организации Объединенных Наций по пункту 157 повестки дня, то делегации проявляли поначалу некоторую осторожность, особенно в отношении того, как обсуждать доклад Генерального секретаря о реформе.
The issue of treaty-related crimes could be taken up at the review stage after the court became operational, to avoid unnecessarily prolonging the debate and delaying the establishment of the court. Вопрос о преступлениях, имеющих отношение к договорам, можно рассмотреть на этапе проведения обзора после того, как суд начнет действовать, с тем чтобы избежать ненужного затягивания прений и отсрочки создания суда.
That proposal had shifted the debate away from the abstract to the practical, effectively answering the question of the appropriate organizational framework for further addressing the subject. Данное предложение направило обсуждение в практическое русло, оставив абстрактный подход в стороне и представив реальные ответы на вопрос о правильной организации работы для предстоящего рассмотрения проблемы.
She stated that a lengthy debate had taken place on how the important purposes and principles of the Charter of the United Nations were to be reflected. Она заявила, что в течение долгого времени обсуждался вопрос о том, каким образом следует отразить важнейшие цели и принципы, заложенные в Уставе Организации Объединенных Наций.
The commitment made by the international community to combat drugs should be reflected in the budgetary allocations for UNDCP. She therefore hoped that the matter could be addressed during the current debate on the budget for the biennium 1996-1997. Необходимо, чтобы обязательства, принятые международным сообществом по борьбе со злоупотреблением наркотиками, подкреплялись увеличением бюджета МПКНСООН, и следует надеяться, что этот вопрос будет поднят в ходе нынешних прений по бюджету на 1996-1997 годы.
UNESCO contributed in the same fashion to the item on the implementation of educational and cultural policies designed to foster greater respect for democratic values, and UNICEF participated in the debate. ЮНЕСКО аналогичным образом внесла вклад в вопрос применения политики в области образования и культуры, которые способствовали бы большему уважению демократических ценностей и приняла участие в обсуждении.
We also welcome the recent follow-up open debate on the issue, organized by Sweden last month, as part of a laudable pattern of displaying the continuing interest of the Council in this issue of global concern. Мы также приветствуем недавнюю открытую дискуссию по этому вопросу, организованную в прошлом месяце Швецией в рамках похвального стремления со стороны Совета регулярно рассматривать этот вопрос глобальной значимости.
Slovenia chose the issue of the role of the Security Council in conflict prevention as a theme for an open debate of the Council in November 1999. Словения избрала вопрос о роли Совета Безопасности в предотвращении конфликтов темой открытых прений в Совете в ноябре 1999 года.
During the debate, attention was drawn to the importance of establishing effective monitoring mechanisms, in full consultation with minorities, to consider the implementation and impact of development or anti-poverty programmes, such as the World Bank-supported poverty reduction strategy papers. В ходе обсуждения затрагивался вопрос о важности создания эффективных механизмов мониторинга на основе всесторонних консультаций с меньшинствами с целью отслеживания хода осуществления и изучения последствий реализации программ по вопросам развития и борьбы с бедностью, таких, как получившие поддержку Всемирного банка документы о стратегиях борьбы с нищетой.
During the debate on this item, a number of State delegations spoke on the internal displacement issue and the current lack of a legal framework. В ходе прений по этому пункту ряд делегаций государств затронули вопрос о перемещении населения внутри страны и отметили, что соответствующие правовые рамки в настоящее время отсутствуют.
Today's debate enables us to stress the development of the norms that define and guarantee the rights of children in armed conflict; here I am thinking of Security Council resolution 1261 and, first and foremost, of the Optional Protocol formulated last January. Сегодняшняя дискуссия предоставляет нам возможность подчеркнуть вопрос о развитии норм, которые определяют и гарантируют права детей в вооруженных конфликтах; в этой связи я думаю о резолюции 1261 Совета Безопасности и в первую очередь о Факультативном протоколе, выработанном в январе этого года.
To the question of whether we need to take further steps my delegation answers in the affirmative, because, as has been widely emphasized during this debate, there is crucial interaction between economic factors and crisis situations. На вопрос, следует ли нам идти дальше, моя делегация отвечает утвердительно, поскольку, как широко подчеркивалось в ходе этой дискуссии, существует важная взаимосвязь между экономическими факторами и кризисными ситуациями.
Much debate has gone into the question of the adequacy of voluntary codes of conduct, such as the Kimberley Process certification scheme or the Secretary-General's Global Compact initiative to ensure corporate humanitarian responsibility. Широко и активно обсуждается вопрос об адекватности таких добровольных кодексов поведения, как разработанная в рамках Кимберлийского процесса система сертификации алмазов или инициатива Генерального секретаря относительно «Глобального договора» для обеспечения гуманитарной ответственности корпораций.
We consider that this is not the time to debate whether non-proliferation or global nuclear disarmament should be accorded the highest priority in our quest for a safer world, free from the fear of annihilation. Мы считаем, что сейчас не время обсуждать вопрос о том, следует ли уделять самое приоритетное внимание нераспространению или глобальному ядерному разоружению в нашем стремлении к более безопасному миру, свободному от страха уничтожения.
The Netherlands very much welcomes this open debate and commends the presidency of the United States for its effort to put this heinous crime so prominently on the agenda of the Council. Нидерланды горячо приветствуют эту открытую дискуссию и благодарят председательствующую в Совете делегацию Соединенных Штатов за ее усилия, направленные на то, чтобы поставить вопрос об этих отвратительных преступлениях на столь видное место в повестке дня Совета.
The revitalization of the General Assembly has been on its agenda for the past 18 years. India believes that there must be meaningful progress in the areas I have outlined to prevent this debate from becoming a sterile discussion. Вопрос об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи не сходит с ее повестки дня в течение последних 18 лет. Индия считает, что необходимо добиться значимого прогресса в определенных мною областях, чтобы не допустить превращения этого обсуждения в бесполезную дискуссию.
I hope that is the question we will debate among ourselves, because the people of Somalia cannot be left to the goodwill of Member States that may choose to assist down the line. Я надеюсь, что мы обсудим между собой этот вопрос, так как судьба сомалийцев не должна зависеть от доброй воли государств-членов, которые, в конце концов согласятся им помочь.
The debate on capital punishment by the General Assembly at its fifty-fourth session had made it clear that the death penalty was a delicate matter on which there was no consensus. Прения на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о смертной казни ясно показали, что в данном случае рассматривается деликатный вопрос, по которому нет консенсуса.
The debate was over whether the troops should leave before the security situation stabilized, or after there had been a political agreement among the parties and security was established. Предметом обсуждений является вопрос о том, должны ли эти войска уйти до того, как стабилизируется ситуация в плане безопасности, или после того, как стороны придут к политической договоренности и укрепится безопасность.
During the open Security Council debate on 9 December 2005, we had the opportunity to revisit the issue of the physical and legal protection of civilians. В ходе открытых прений Совета Безопасности, состоявшихся 9 декабря 2005 года, у нас была возможность еще раз обсудить вопрос о физической и правовой защите гражданского населения.
Furthermore, the issue of humanitarian assistance should not be the subject of lengthy debate, because what is needed is to rapidly provide assistance to human beings. Кроме того, вопрос гуманитарной помощи не должен быть предметом долгих споров, ибо прежде всего речь идет о необходимости безотлагательно помочь людям.
There was some debate as to whether the use of the word "compassion" in the principle, was appropriate, or whether it had connotations of paternalism. Определенные споры вызвал вопрос о том, было ли уместным использовать в принципе слово "сочувствие" или оно имело покровительственный оттенок.