The fact that we are holding this debate in plenary meeting attests to the paramount importance of the issue. |
Тот факт, что мы обсуждаем этот вопрос на пленарном заседании, свидетельствует о чрезвычайной важности данной проблемы. |
In fact, the strengthening of national capacities was at the heart of the debate on coordination and coherence. |
Действительно, вопрос об укреплении национального потенциала занимает центральное место в прениях, посвященных проблемам координации и согласования. |
Panel discussions centred on manual mine-clearance techniques, although the use of dogs and mechanical vapour sampling also provoked debate. |
Участники группы сосредоточили свое внимание на обсуждении способов разминирования вручную, при этом был также обсужден вопрос об использовании собак и механическом взятии проб паров. |
The trade and environment debate has centred on the competitiveness effects of environmental policies. |
В центре дискуссии по проблематике торговли и окружающей среды находится вопрос о влиянии экологической политики на конкурентоспособность. |
The representative stated that it was currently not an issue for national debate. |
Представитель заявила, что этот вопрос не обсуждается на национальном уровне. |
As members know, this issue has been the subject of debate in the Disarmament Commission over the past several years. |
Членам Комитета известно, что данный вопрос рассматривается в Конференции по разоружению на протяжении последних нескольких лет. |
Fourthly, a further important issue, which has been developed through the debate, is the concept of reproductive health. |
В-четвертых, еще один важный вопрос, который обсуждался в ходе прений, касался концепции репродуктивного здоровья. |
The question of the Charter's specific status in relation to the national constitution is still a matter of debate within the Coalition. |
Вопрос о конкретном статусе Хартии по отношению к национальной конституции по-прежнему обсуждается в рамках Коалиции. |
Thirdly, in the debate so far the case has been made for additional permanent members. |
В-третьих, в ходе уже прошедшей дискуссии подчеркивался вопрос включения новых постоянных членов. |
There was a debate on the timeliness and quality of the documentation. |
Был обсужден вопрос о своевременности представления документации и ее качестве. |
This item brings a new perspective to the development debate at a time when a fresh viewpoint is badly needed. |
Этот вопрос позволяет по-новому взглянуть на обсуждение проблемы развития сейчас, когда столь необходим свежий взгляд на вещи. |
This question will be the subject of a debate in the Assembly, as it is at each of our regular sessions. |
Как и на предыдущих наших очередных сессиях, этот вопрос станет предметом дискуссий в Ассамблее. |
He personally did not think that it would necessarily give rise to a lengthy debate. |
Лично он не считает, что рассматриваемый вопрос обязательно будет сопряжен с длительными прениями. |
The Second Committee held a debate on the matter on 17 October 1996. |
Второй комитет обсудил данный вопрос 17 октября 1996 года. |
The CHAIRMAN informed the Venezuelan delegation that the question of NGO sources of information was the subject of ongoing debate in the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует делегацию Венесуэлы о том, что вопрос об источниках информации НПО в настоящее время рассматривается в Комитете. |
Her delegation was looking forward to a constructive debate on that topic at the next session of the Commission on the Status of Women. |
Делегация Нидерландов надеется, что на следующей сессии Комиссии по положению женщин этот вопрос станет предметом конструктивного обсуждения. |
It is not a matter of debate; it is an economic necessity. |
Это не является вопросом обсуждений; это - вопрос экономической необходимости. |
There has been a considerable debate around the question whether the right to development can be regarded as a human right. |
Вопрос о том, можно ли право на развитие рассматривать как одно из прав человека, стал предметом широкого обсуждения. |
Accordingly, an ongoing debate is taking place on setting up a national desertification control fund. |
В этой связи прорабатывается вопрос о создании национального фонда по борьбе с опустыниванием. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo decided to present the crisis obtaining in that country to the General Assembly for debate. |
Правительство Демократической Республики Конго решило вынести вопрос о сложившемся в этой стране кризисе на обсуждение Генеральной Ассамблеи. |
Rwanda is in the middle of a great debate on land and settlement. |
В Руанде в настоящее время активно обсуждается вопрос о земле и создании поселений. |
Thus, the post-UNCED debate has increasingly treated eco-labelling as a trade issue. |
Таким образом, в ходе обсуждений после проведения ЮНСЕД вопрос об экомаркировке все чаще рассматривается как вопрос торговли. |
There has been considerable debate, however, on the policy instruments used to achieve the objectives of MEAs. |
Вместе с тем острые споры вызывают вопрос политических механизмов, используемых для достижения целей МПОС. |
He agreed that it would be much better to debate the article, mentioning the point in the Guide to Enactment. |
Он согласен с тем, что было бы гораздо лучше обсудить эту статью и пояснить данный вопрос в руководстве по принятию. |
It was clear that, whatever the ensuing debate, the matter would be discussed further in the working group. |
Ясно, что независимо от последующих прений, этот вопрос должен быть обсужден дополнительно в рабочей группе. |