| During the discussion there was debate about the need for the ATP to correspond to the standards mentioned in European legislation. | В ходе состоявшегося обсуждения был затронут вопрос о необходимости соответствия СПС стандартам, упоминаемым в европейском законодательстве. |
| There was a short debate at the last session on the inclusion of a photograph on the model of certificate. | На последней сессии кратко обсуждался вопрос о размещении фотографии на образце свидетельства. |
| The availability of arms to Liberian mercenaries and Ivorian militia remains a point of debate. | Вопросом для дебатов остается вопрос о наличии оружия для либерийских наемников и ивуарийских ополченцев. |
| Another participant proposed that peacekeeping be the subject of a strategic debate in the Security Council. | Еще один участник предложил, чтобы вопрос о поддержании мира стал предметом стратегической дискуссии в Совете Безопасности. |
| The issue of women being part and parcel of the political process was a live debate. | Вопрос о полноценном участии женщин в политическом процессе является предметом активных обсуждений. |
| The debate also highlighted the challenges of the shrinking space for civil society. | В ходе обсуждения также поднимался вопрос о сужении пространства для действий гражданского общества. |
| This remains a matter of ongoing public debate throughout Trinidad and Tobago. | Этот вопрос остается открытым для публичного обсуждения среди населения Тринидада и Тобаго. |
| Currently there is constitutional debate on whether the death penalty should be retained or abolished. | В настоящее время в конституционном порядке обсуждается вопрос о том, следует ли сохранить смертную казнь или ее необходимо отменить. |
| The debate on financing should also cover the long-standing structural imbalance between incomes and expenditure which had deepened with no prospect for improvement. | В ходе обсуждения проблемы финансирования следует также затронуть вопрос о давно существующих структурных диспропорциях между поступлениями и расходами, которые увеличиваются при отсутствии каких-либо перспектив улучшения этой ситуации. |
| Thus we reiterate our call for the issue of membership to be considered in the context of the ongoing revitalization debate. | Таким образом, мы вновь призываем рассмотреть вопрос членства в контексте прений по вопросу об активизации работы. |
| Public investment is the subject of considerable debate. | Вопрос о государственных инвестициях является предметом острой полемики. |
| The renewed debate on the role of planning and the impact of climate change has brought this question to the fore. | Возобновление дискуссии о роли планирования и воздействии изменения климата поставило этот вопрос во главу угла. |
| The issue of the revitalization of the General Assembly has been a subject of the plenary debate since 1991. | Вопрос об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи остается предметом обсуждений на пленарных заседаниях начиная с 1991 года. |
| In the UK, this issue is subject to much debate. | В Соединенном Королевстве этот вопрос является предметом широких обсуждений. |
| That would be fully explored during the debate organized by the French presidency of the Security Council on 24 February. | Этот вопрос будет всесторонне рассмотрен в ходе прений, запланированных французской делегацией в ее качестве председателя Совета Безопасности на 24 февраля. |
| The issue of Hizbullah's weapons became a major point of debate in the preparation of the Lebanese Government's ministerial statement. | Вопрос об оружии «Хизбаллы» занимал видное место при проведении обсуждения в ходе подготовки заявления министров ливанского правительства. |
| This remains a central issue of contention in the political debate in Lebanon. | Этот вопрос по-прежнему является одним из главных спорных вопросов политической дискуссии в Ливане. |
| The issue of transfer of technology is at the heart of the global renewable energy and low-carbon economy debate. | Вопрос передачи технологии занимает центральное место в спорах о глобальных возобновляемых источниках энергии и низкоуглеродной экономики. |
| This is a critical point for the debate on independence. | Это - важнейший вопрос в дебатах по вопросу о независимости. |
| The court case had also sparked debate about amending section 151 of the Criminal Code. | После этого судебного разбирательства также стал обсуждаться вопрос о внесении поправок в статью 151 Уголовного кодекса. |
| The strengthening of the treaty body system was a major subject of debate. | З. Вопрос об укреплении системы договорных органов сегодня является важной темой для обсуждения. |
| The heart of the debate was not the meaning of universal jurisdiction but the competing jurisdictions it created. | В центре дискуссии стоит вопрос не о смысле универсальной юрисдикции, а о создаваемых ею конкурирующих юрисдикциях. |
| At the heart of that debate is the establishment of a development model based on a new energy system. | В центре этих прений находится вопрос о создании модели развития, основанной на новой энергетической системе. |
| The notion that women should be guaranteed full human rights caused much debate and even resistance from religious conservative delegations at Beijing. | Вопрос о необходимости гарантирования женщинам прав человека в полном объеме стал предметом широких обсуждений и вызвал даже несогласие религиозных консервативных делегаций в Пекине. |
| There has been considerable debate in France on whether to introduce statistics based on notions of ethnic origin or identity. | Вопрос получения статистических данных о происхождении или этнической идентичности стал предметом активного обсуждения во Франции. |