Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Debate - Вопрос"

Примеры: Debate - Вопрос
With this, the New Partnership for Africa's Development is creating true ownership and thereby closing the ownership debate as far as it relates to Africa. Наряду с этим Новое партнерство по обеспечению развития в Африке создает сейчас подлинную систему самостоятельного определения приоритетов, и тем самым закрывается сам собой вопрос об этой системе в той степени, в какой он касается Африки.
At next week's Security Council debate on peacekeeping operations we will have a chance to discuss this issue in a broader context. На предстоящем на следующей неделе заседании Совета Безопасности, посвященном операциям по поддержанию мира, мы получим возможность обсудить этот вопрос в более широком контексте.
The question of what form this debate should take in the future has been raised. Поднимался вопрос о том, в какой форме должны в будущем проходить эти обсуждения.
For that reason, the issue of representativeness has been at the heart of the debate on the composition and size of the Council. По этой причине вопрос о представительности остается в центре дискуссии, касающейся состава Совета и численности его членов.
If one looks at the historic records of the Committee and of the Commission, the issue of poverty eradication has always been central to the debate. Как показывает обзор деятельности Комитета и Комиссии, вопрос об искоренении нищеты всегда занимал в их обсуждениях центральное место.
It is anticipated that this issue will be a great challenge in our debate next week. Как ожидается, этот вопрос будет в центре нашего внимания в ходе прений на следующей неделе.
The question whether or not salam sukuk can be traded before their maturity raised a huge debate among scholars. Большие дебаты среди юристов вызвал вопрос о том, могут ли сертификаты «салам сукук» становиться предметом торговли до наступления срока их погашения.
Replying to question 3 concerning ratification of the first Optional Protocol, he said that a lively debate on the subject had taken place in the country. Отвечая на вопрос 3 относительно ратификации первого Факультативного протокола, он говорит, что в его стране этот вопрос вызвал оживленную дискуссию.
The issue was under discussion as part of the legal reform process, and the medical community had recently lent its voice to the debate. Этот вопрос рассматривается в рамках процесса правовой реформы, и недавно к его обсуждению присоединились представители медиков.
The debate now under way on United Nations reform provides an opportunity to consider adjusting the Charter with a view to creating the desired integrated response. Проходящие в настоящее время прения по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций дают возможность рассмотреть вопрос о внесении поправки в Устав с целью выработки необходимого комплексного подхода.
The question was now at the forefront of the political debate in the region. В настоящее время этот вопрос стоит в центре политической полемики в регионе.
A week ago, the Security Council engaged in a very important debate on exit strategies for peacekeeping operations. На прошлой неделе Совет Безопасности в ходе прений обсуждал вопрос о стратегии ухода в операциях в пользу мира.
In the debate at the fifty-fourth session of the General Assembly, Governments stated that globalization has created a new imperative for international dialogue and cooperation. В ходе обсуждений на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи правительства отмечали, что глобализация вновь поставила вопрос о необходимости международного диалога и налаживании сотрудничества.
In particular, the Special Rapporteur was told that there is a debate under way as to how free speech and privacy should be balanced. В частности, Специальному докладчику было сообщено, что в настоящее время обсуждается вопрос о том, как сбалансировать право на свободное выражение мнений и невмешательство в личную жизнь.
The inclusion of this new chapter was the subject of a very long and heated debate. Вопрос о включении этой новой главы вызвал продолжительную дискуссию, в ходе которой мнения участников разделились.
Although scientists debate the exact numbers and rates of change, the general trends in population, environment and development noted in this report seem clear. Несмотря на то, что ученые продолжают обсуждать вопрос о точных количественных параметрах и темпах изменений, общие тенденции в области народонаселения, состояния окружающей среды и развития, отмеченные в настоящем докладе, не вызывают сомнения.
There had been extensive debate at the meetings on the specific nature of human rights treaties and whether they constituted a self-contained regime. В ходе проведенных встреч широко обсуждался специфический характер договоров по правам человека и вопрос о том, составляют ли они свод норм, регулируемых особым режимом.
For example, the Act did not define the "business necessity" defence applicable to adverse impact claims, even though it was the subject of extended debate in Congress. Например, в Законе не определялись механизмы защиты в случае ссылки на "служебную необходимость", которыми можно было бы воспользоваться при возбуждения иска в связи с неблагоприятным воздействием, хотя этот вопрос стал предметом широкого обсуждения в Конгрессе.
In the past year, public debate has focused on gangs of young people with an immigrant background engaged in criminal activities. В рамках состоявшейся в прошлом году общественной дискуссии активно обсуждался вопрос о бандах молодых людей из числа иммигрантов, занимающихся преступной деятельностью.
The revision of the International Plan of Action on Ageing is at the centre of the substantive debate leading towards the Second World Assembly. Главный вопрос дискуссий, проводимых в порядке подготовки ко второй Всемирной ассамблее, состоит в пересмотре Международного плана действий по проблемам старения.
The scope of the fundamental right to a satisfactory standard of living is at present the subject of debate in Belgium. В настоящее время в Бельгии обсуждается вопрос, касающийся сферы охвата основополагающего права на достаточный уровень жизни.
Although the issue remains subject to considerable debate, there has probably been a moderate improvement in the overall world distribution of income during the past two decades. Хотя этот вопрос продолжает оставаться весьма спорным, в течение последних двух десятилетий, возможно, произошло некоторое улучшение общемирового распределения доходов.
At that time, we suggested the theme of sustainable peace in the Middle East as a platform for the open debate. Тогда мы предложили рассмотреть вопрос о достижении прочного мира на Ближнем Востоке в качестве одной из тем для открытых прений.
Some questions had been raised during the debate about the Holy See's failure to make the declaration under article 14 of the Convention. В ходе дискуссии был поднят вопрос о том, что Святой Престол не выступил с заявлением в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The debate therefore remained open, and the Moroccan authorities were endeavouring to settle the matter in a democratic fashion. Дискуссия, таким образом, остается открытой, и марокканские власти стремятся решить данный вопрос демократическим образом.