| In yesterday's debate, one of my dear friends very pertinently raised the issue of ownership. | В ходе вчерашних обсуждений один из моих дорогих друзей очень уместно поднял вопрос об ответственности. |
| Working together was a key theme of this year's debate. | Ключевой темой прений в этом году был вопрос о совместной работе. |
| Another issue is the structure of the thematic debate. | Мой следующий вопрос касается структуры тематического обсуждения. |
| But it is also possible to seek to amend other relevant motions to give the Assembly the opportunity to debate an issue of such importance. | Но можно также внести поправку в отношении других соответствующих предложений, чтобы дать Ассамблее возможность обсудить такой важный вопрос. |
| Mr. HOWARD (United Kingdom) said there was considerable debate in the United Kingdom on that complex issue. | Г-н ХАУАРД (Соединенное Королевство) говорит, что в Соединенном Королевстве данный сложный вопрос стал предметом серьезного обсуждения. |
| Undoubtedly that is why the General Assembly has decided to debate the question of terrorism in plenary meetings. | Нет сомнения в том, что это послужило причиной решения Генеральной Ассамблеи обсудить вопрос, связанный с терроризмом, в ходе пленарных заседаний. |
| There is considerable debate over the relative effectiveness of financial versus fiscal subsidies. | Широко обсуждается вопрос об относительной эффективности финансовых субсидий по сравнению с налоговыми льготами. |
| The issue has stirred wide-ranging debate and activities across many sectors, from Governments to industry and civil society. | Этот вопрос вызвал широкие дебаты и интерес во многих секторах - от правительств до деловых кругов и институтов гражданского общества. |
| There is also a vigorous debate about the relative priority to be given to the different levels of education. | Кроме того, оживленно обсуждается вопрос об относительной приоритетности различных уровней образования. |
| The appointment or election of both Working Group members also deserves further debate. | Вопрос о назначении или выборах членов обеих Рабочих групп также заслуживает более подробного обсуждения. |
| This question remains a matter of debate internationally. | Этот вопрос все еще является предметом международных дебатов. |
| The non-paper that your delegation, Mr President, circulated before this debate acknowledged that this is not a new subject. | В неофициальном документе, который Ваша делегация, г-н Председатель, распространила до обсуждений, признается, что это не новый вопрос. |
| In the search for a solution and what measures to take, the debate has centred on treatment versus prevention. | В рамках поиска решения этой проблемы и тех мер, которые могли бы быть для этого приняты, в центре дискуссии находится вопрос о том, на чем следует сосредоточить усилия: на лечении или на профилактике. |
| Serious debate among Member States is required on the future of "robust" peacekeeping. | Государства-члены должны серьезно обсудить вопрос о будущем поддержании мира, подкрепленном силой. |
| The question of parity in decision-making, especially in political life had been an issue of intense debate in recent years. | В последние годы активно обсуждается вопрос о равенстве в принятии решений, особенно в политической жизни. |
| Pakistan fervently hoped that industrial development cooperation would be included in the larger debate on international development cooperation. | Пакистан искренне надеется, что вопрос о сотрудничестве в области промышленного развития будет рассматриваться в более широком контексте обсуждений по проблеме международного сотрудничества в целях развития. |
| Given the complexity of this issue, it was and remains a subject of much debate. | Поскольку это сложный вопрос, он был и остается предметом серьезных дебатов. |
| The legitimacy of the United Nations is at the heart of that debate. | Вопрос о легитимности Организации Объединенных Наций занимает центральное место в дискуссии. |
| There is currently debate about whether a 25 or 100 year decommissioning strategy should be adopted. | В настоящее время обсуждается вопрос о том, следует ли принять стратегию снятия с эксплуатации на 25 или 100 лет. |
| In modern times there is debate about the extent to which scientific information should be shared. | В наше время остаётся дискуссионным вопрос по поводу того, в какой мере научной информацией можно делиться. |
| Whether or not El Greco had progressive astigmatism is still open to debate. | Вопрос о наличии у Эль Греко прогрессирующего астигматизма по-прежнему остается открытым для дискуссий. |
| When the debate is closed, the Speaker puts the question on the motion to the House and calls for a vote. | Когда дискуссия закрыта, спикер ставит вопрос о движении в Палату и призывает к голосованию. |
| Regarding the fairness of the election, there has been much debate and conflict, especially within the bounds of Ethiopia's political climate. | Вопрос справедливости выборов вызвал много дискуссий и конфликтов, особенно в рамках политического климата Эфиопии. |
| Parlement began a debate on the legality of Lettres de Cachet. | Парламент стал обсуждать вопрос о легальности Lettres de Cachet. |
| The ongoing debate on this constitution bears witness of how controversial his views remain. | Продолжающиеся дебаты по этому разделу конституции свидетельствуют о том, насколько спорным остается данный вопрос. |