| Internet governance and human rights is one of the themes that would animate the debate of the international community in the near future. | Вопрос об управлении Интернетом и правах человека является одной из тем, которая в ближайшее время станет предметом оживленных дискуссий в рамках международного сообщества. |
| It was difficult to prepare for this debate, because we have been discussing this issue for so long. | Было нелегко подготовиться к этим прениям, поскольку мы слишком долго обсуждаем этот вопрос. |
| The issue of the death penalty has become the subject of renewed national and international debate. | Вопрос о смертной казни стал предметом возобновившейся на национальном и международном уровнях дискуссии. |
| The identification of savings has continued to be the subject of much debate within the Secretariat. | Вопрос о выявлении возможных источников экономии по-прежнему активно обсуждается в Секретариате. |
| In the ensuing debate, the Committee agreed that the question of stockpiling was a complex one requiring careful analysis. | В ходе развернувшейся затем дискуссии Комитет пришел к выводу о том, что вопрос создания запасов носит довольно сложный характер и требует тщательного анализа. |
| The question of whether the exception should apply to the state church has been a topic of constant debate in recent years. | Вопрос о том, следует ли применять это исключение к государственной церкви, является в последние годы предметом постоянных дискуссий. |
| Today, the subject is at the centre of a public debate. | Сегодня этот вопрос находится в центре дискуссий, проходящих в обществе. |
| There is no clear answer to this question, and the draft Comprehennsive Convention does not contain an explicit reference to such debate. | На этот вопрос нет четкого ответа, и проект всеобъемлющей конвенции не содержит явной ссылки на подобные прения. |
| It is, however, a matter of considerable debate how such consent should be established. | Вместе с тем большие дискуссии вызывает вопрос о том, как такое согласие должно быть установлено. |
| There is also no academic debate on the parameters and approaches involved. | Кроме того, вопрос о соответствующих параметрах и подходах не вызывает каких-либо академических споров. |
| This debate coincides with significant Court judgements calling into question the constitutionality of the current system. | Это обсуждение позволило выявить важные лакуны в юриспруденции, ставящие под вопрос конституциональность действующего режима. |
| Some other Parties from the EU region currently debate the introduction of such criteria (Estonia). | Некоторые другие Стороны из региона ЕС в настоящее время обсуждают вопрос о введении таких критериев (Эстония). |
| We therefore appreciate President Treki's initiative to make the need for dialogue a main theme of this week's debate. | Поэтому мы высоко ценим инициативу Председателя ат-Трейки сделать вопрос о необходимости диалога центральной темой проводимых на этой неделе прений. |
| Yet again we at the United Nations are turning what is an existential question into a highly politicized debate. | Но опять-таки, мы в Организации Объединенных Наций превращаем экзистенциальный вопрос в очень политизированную дискуссию. |
| A serious debate on the death penalty was soon to start up in the country. | В ближайшем будущем данный вопрос станет предметом серьезного обсуждения в Ливане. |
| The benefits of transport represent an important issue in the political debate in many European countries. | Вопрос о выгодах транспорта занимает важное место в политической дискуссии во многих европейских странах. |
| It is therefore important that the debate on the responsibility to protect here at the United Nations continue. | Вот почему важно продолжать обсуждать здесь в Организации Объединенных Наций вопрос обязанности по защите. |
| In the context of this debate, there is an issue far more important than structural reform. | В контексте данного обсуждения существует вопрос намного более важный, чем структурная реформа. |
| This is a very delicate issue driven by the concerns and expectations of international public opinion, and Italy believes that the debate must continue. | Это очень сложный вопрос, продиктованный соображениями и ожиданиями международного общественного мнения, и Италия считает необходимым продолжать его обсуждение. |
| For this open debate, the focus is on changes or reforms in its working methods. | Главным предметом настоящего открытого обсуждения является вопрос об изменениях и реформах в методах работы Совета. |
| Hizbullah's weapons were a major point of debate in the preparation of the Lebanese Government's ministerial statement. | Видное место на состоявшемся обсуждении в ходе подготовки заявления министров правительства Ливана занимал вопрос об оружии «Хизбаллы». |
| The scope of the shared vision for long-term cooperative action was central to the debate on this element. | Центральное место в обсуждении этого элемента занимал вопрос о сфере охвата общего видения долгосрочных мер сотрудничества. |
| The issue was the subject of ongoing debate in Sweden. | Этот вопрос является предметом постоянных дискуссий в Швеции. |
| Key note speeches will address the question "How do we make the right policy choices?" followed by a debate. | В основных выступлениях будет освещен вопрос о методике действий по обеспечению правильного выбора политики, после чего состоится дискуссия. |
| The need for more concerted action on global warming is impatient of debate. | Необходимо в срочном порядке обсудить вопрос о принятии более согласованных действий в отношении глобального потепления. |