Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Debate - Вопрос"

Примеры: Debate - Вопрос
Thus, it is high time to open the debate within the General Assembly, and this is what we have done by introducing the new agenda item and by referring it to the General Assembly and not to an individual committee. Поэтому давно пора начать прения в Генеральной Ассамблее, и именно это мы и сделали, включив в повестку дня этот новый вопрос и передав его Генеральной Ассамблее, а не отдельному комитету.
But with this open debate in the Security Council, climate change is finally being recognized for what it is: climate change is a significant security issue that requires the highest attention of world leaders. Но благодаря этому открытому обсуждению в Совете Безопасности изменение климата, наконец, начинают принимать за то, чем оно и является: изменение климата - это серьезный вопрос безопасности, который требует самого пристального внимания мировых лидеров.
Coming so soon after the recent African Union summit meeting in Addis Ababa, this thematic debate, under the auspices of the delegation of a key member of the African Union, is a pertinent opportunity for us to re-examine this important subject. Эти тематические прения, которые проходят вскоре после недавнего саммита Африканского союза в Аддис-Абебе под председательством делегации ведущего члена Африканского союза, дают нам надлежащую возможность для того, чтобы вновь проанализировать этот важный вопрос.
He welcomed the debate and statement by the President of the Security Council on the question of children and armed conflict. In that regard, the Special Representative should indicate how the Security Council could keep that issue under permanent review. Делегация Италии приветствует сам факт обсуждения и Заявление Председателя Совета Безопасности "Дети и вооруженные конфликты" и обращается к Специальному представителю с просьбой обеспечить, чтобы этот вопрос был под постоянным контролем Совета Безопасности.
These complex issues, together with the issue of globalization, which marks the end of this century and will prevail in the coming one, as well as the issue of the reform of our Organization, are the main issues of debate at this session. Эти комплексные проблемы наряду с проблемами глобализации, которые являются отличительными для конца этого столетия и перейдут в новый век, а также вопрос реформы нашей Организации, являются главными вопросами, обсуждаемыми в ходе нынешней сессии.
The bill amending the human rights provisions in the Constitution was subject to a great public debate when it was introduced at the Althing, which led to some changes in its provisions before it was accepted. После внесения в альтинг законопроекта о поправках к положениям Конституции, касающимся прав человека, этот вопрос широко и открыто обсуждался, в результате чего положения этого законопроекта до его принятия претерпели определенные изменения.
Since the beginning of the Council's debate on children and armed conflict, in 1998, the Council has adopted several resolutions and presidential statements on the protection of children in armed conflict, such as resolutions 1261, 1314 and 1379. С тех пор как в 1998 году Совет начал обсуждать вопрос о детях и вооруженных конфликтах, он принял ряд резолюций и заявлений Председателя о защите детей в условиях вооруженных конфликтов, таких как резолюции 1261, 1314 и 1379.
At an open debate on United Nations peacekeeping operations held on 17 May 2004, the Council considered the surge in demand for United Nations peacekeeping operations and challenges for the United Nations system in the wake of such increased requirements. В ходе проведенной 17 мая 2004 года открытой дискуссии по вопросу об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Совет рассмотрел вопрос о резком увеличении спроса на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и задачи, стоящие перед системой Организации Объединенных Наций в связи с такими возросшими потребностями.
Indeed, as we all know, this is a question that has been widely asked around this debate: Can the Security Council seriously meet the responsibilities that it has on the Middle East issue? Действительно, как всем известно, это вопрос, который часто задается в ходе наших прений: может ли Совет Безопасности выполнить свои обязанности в контексте Ближнего Востока?
Further, with regard to conditional interpretative declarations, which already have been the subject of considerable debate, we note that guidelines 3.5.2 and 3.5.3 address this issue by placing the entire issue of conditional interpretative declarations under the legal regime of reservations. Кроме того, что касается условных заявлений о толковании, которые уже были предметом серьезного обсуждения, то мы отмечаем, что в руководящих положениях 3.5.2 и 3.5.3 этот вопрос решается посредством распространения на все условные заявления о толковании общего правового режима оговорок.
As the debate's rich discussion indicated, international migration deserves continued attention from the international community, both because international cooperation is necessary to take advantage of the opportunities that international migration generates and because its impact is likely to increase in the future. Состоявшаяся в ходе сессии плодотворная дискуссия показала, что вопрос международной миграции по-прежнему заслуживает пристального внимания со стороны международного сообщества ввиду того, что международное сотрудничество необходимо для использования создаваемых международной миграцией возможностей и ввиду вероятности повышения ее воздействия в будущем.
Several speakers requested that at future sessions of the Commission the item on strategic management be considered nearer to the beginning of the agenda and that more members of the Commission be present during the debate on this important topic. Ряд ораторов предложили, чтобы на будущих сессиях Комиссии вопрос о стратегическом управлении рассматривался в начале повестки дня и чтобы в прениях по этому важному вопросу участвовало больше членов Комиссии.
147.113. Adopt a moratorium on executions to allow a comprehensive public debate on the issue and to consider establishing an official death penalty review body to make public recommendations for its reform (Austria); 147.113 объявить мораторий на смертную казнь для проведения всеобъемлющей общественной дискуссии по этому вопросу и рассмотреть вопрос о создании официального органа по пересмотру смертных приговоров для вынесения публичных рекомендаций о правовой реформе (Австрия);
I welcome this opportunity to debate the issue in the General Assembly, as this will contribute towards a better understanding of the relationship between the General Assembly and the Security Council, as well as the Economic and Social Council, in the work of the Peacebuilding Commission. Я приветствую данную возможность обсудить этот вопрос в Генеральной Ассамблее, ибо это будет способствовать лучшему пониманию связей между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, а также Экономическим и Социальным Советом в контексте деятельности Комиссии по миростроительству.
On 8 October 2007, during the debate on decolonization issues in the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), during the sixty-second session of the General Assembly, several representatives referred to the question of the Falkland Islands (Malvinas). 8 октября 2007 года в ходе обсуждения вопросов деколонизации в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи ряд представителей затронули вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах.
This issue will be taken up in the process of analysis and debate on the reforms of the Penal Code and the Code of Penal Procedure mentioned in the answer to question 3. Этот вопрос будет подробно рассмотрен при анализе и обсуждении вопроса о пересмотре Уголовного и Уголовно-процессуального кодекса, о которых идет речь в ответе на вопрос З.
During the debate in the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), held from 7 October to 21 October 2008, a number of Member States also made reference to the question of Western Sahara. Во время прений в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет), прошедших с 7 октября по 21 октября 2008 года, ряд государств-членов также упомянули вопрос о Западной Сахаре.
The Network had also discussed how to accelerate the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), especially at the country level, in view of the Security Council open debate that had taken place in October 2006. На этой сессии был также обсужден вопрос о том, как ускорить выполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, особенно на уровне стран, принимая во внимание прошедшую в октябре 2006 года в Совете Безопасности открытую дискуссию.
The Committee had been informed by representatives of NGOs that the Swedish Parliament had discussed the question of expulsions to third countries of people refused the right of asylum; what had been the substance of that debate? Он говорит, что Комитет получил сведения от НПО о том, что шведский парламент поднял вопрос о высылке лиц, которым отказано в получении убежища, в третьи страны, и он хотел бы узнать о содержании этих дебатов.
was then taken up at an intersessional meeting of the Commission held on 29 September 2008; although a number of proposals were put forward at that meeting, no agreement could be reached on the theme and possible sub-themes for the thematic debate. Затем этот вопрос был рассмотрен на межсессионном совещании Комиссии, проведенном 29 сентября 2008 года; на этом совещании был выдвинут ряд предложений, однако не было достигнуто никакой договоренности относительно темы и возможных подтем тематических прений.
A debate on this issue took place during the 22 to 26 January 2001 session of PACE. On 25 January 2001, the Parliamentary Assembly adopted resolution 1241, which reads in part: Этот вопрос обсуждался на сессии ПАСЕ, состоявшейся 22 - 26 января 2001 года. 25 января 2001 года Парламентская Ассамблея приняла резолюцию 1241, в которой, в частности говорится:
Debate on the treaty's modern meaning is robust. В настоящее время активно обсуждается вопрос о современном значении этого Договора.
Debate continues on how best to integrate human rights policies throughout a company. Предметом обсуждений по-прежнему является вопрос о том, как наилучшим образом обеспечить проведение политики в области прав человека в масштабах всей компании.
Debate is also ongoing on the possible contributions to the post Millennium Development Goals. Также обсуждается вопрос о возможном вкладе в деятельность в связи с Целями развития тысячелетия на последующий период.
The report goes on to discuss two of the most challenging issues relating to the business and human rights debate, namely extraterritorial jurisdiction and the scope and application of the corporate responsibility to respect human rights in the supply chain of a business enterprise. Далее в докладе затрагиваются две из наиболее сложных проблем, относящихся к обсуждению проблемы предпринимательской деятельности и прав человека, а именно вопрос об экстерриториальной юрисдикции и вопрос о сфере применения обязанности корпораций уважать права человека в контексте цепи снабжения предприятий.