| He also discussed the importance of data to measure achievements brought on by affirmative-action measures. | Он также отметил важность данных, позволяющих оценивать позитивные результаты, полученные в результате антидискриминационных мер. |
| The primary source of data for this evaluation was the questionnaires received from the countries. | Основным источником данных для настоящей оценки послужили полученные от стран вопросники. |
| Such studies should be conducted with the assistance of a knowledgeable procurement official who can interpret the data correctly. | Подобные исследования должны проводиться при содействии опытного специалиста по закупкам, который может правильно истолковать полученные данные. |
| The data acquired by counting posts and automatic counters at the same location were then compared. | Затем данные, полученные в пунктах учета и при помощи автоматических счетчиков, установленных в тех же местах, сопоставлялись. |
| Where indicated, it also includes specific data obtained from other sources, such as NATO. | Она также включает - там, где это указано, - и конкретные данные, полученные из других источников, таких, как НАТО. |
| data from the construction period YES NO | данные, полученные в ходе строительства газопровода ДА НЕТ |
| International migration levels, trends and what existing data systems reveal | Масштабы и тенденции международной миграции и результаты, полученные благодаря существующим системам данных |
| This information was based on data received from 35 European countries over up to 11 survey years. | В основе этой информации лежат данные, полученные от 35 европейских стран за 11 лет обследований. |
| Nevertheless, the data used for modelling results presented here are still preliminary and modelling results thus illustrative only. | Вместе с тем данные, использовавшиеся для составления представленных в настоящем документе моделей, по-прежнему являются предварительными; поэтому полученные результаты носят лишь иллюстративный характер. |
| In the second phase, data from the administrative stage is compiled to establish a final eligibility list. | На втором этапе сводятся воедино все данные, полученные на административном этапе, с тем чтобы составить окончательный список профессионально пригодных лиц. |
| In this section, a first impression about the number and kind of users and requested data will be discussed. | В данном разделе анализируются первые полученные данные о числе и типах пользователей Службы, а также видов запрашиваемых данных. |
| In order to measure the quality, data from other sources than registers are required. | Для определения качества требуется использовать данные, полученные из других источников, отличных от регистров. |
| This gives us the possibility to use data from 24000 interviews in the LFS. | Это предоставляет нам возможность использовать данные, полученные в ходе опроса 24000 человек в рамках ОРС. |
| The data are analyzed for reliability and comparability over time and compared with other sources. | Полученные данные анализируются на предмет их надежности и временной сопоставимости и сравниваются с данными, полученными из других источников. |
| Cost was calculated using data obtained between 1993 and 1994 from extensive studies covering large areas and representing different terrains. | При определении затрат использовались данные 1993-1994 годов, полученные на основе углубленных исследований, охватывающих большие районы и представляющие различные виды местности. |
| The data obtained forms a basis to be used for assessing the impact of the new or revised shelter strategies. | Полученные данные составляют базу для проведения оценки эффективности новых или пересмотренных стратегий в области жилья. |
| The data set for each region is issued under the Child Mortality Database. | Данные, полученные по каждому региону, вошли в базу данных по детской смертности. |
| ISWGNA will also analyse the replies received to the first data questionnaire, based on the 1993 SNA. | МСРГНС также проанализирует полученные ответы на первый вопросник о данных, опирающийся на СНС 1993 года. |
| The Commission will regard the data provided by hydrographic bathymetric surveys as the primary source of evidence for mapping the sea floor. | В качестве основного источника данных для картирования морского дна Комиссия будет рассматривать данные, полученные с помощью гидрографической батиметрической съемки. |
| The data provide a detailed picture of the labour force experiences of Aboriginal and Torres Strait Islander job-seekers over a two-year period. | Полученные данные позволят составить четкое представление о трудовом опыте лиц из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива за двухлетний период. |
| The data from these surveys were currently being analysed would be disseminated and used in planning programme activities. | Полученные в результате проведения этих обследований данные в настоящее время изучаются - в дальнейшем они будут распространены и будут использоваться в целях планирования по программам. |
| Available data from 69 countries are summarized in table 11. | Имеющиеся сводные данные, полученные из 69 стран, приводятся в таблице 11. |
| All data acquired to date have been made available to researchers all over the world through the Internet. | Все полученные на сегодняшний день данные были распространены среди ученых по всему миру через Интернет. |
| The results will be reviewed, and consideration will be given to expansion of the system into a full-scale data exchange network. | Полученные результаты будут изучены, и будет рассмотрена возможность превращения этой системы в полномасштабную сеть обмена данными. |
| The information in the following paragraphs is based on data gathered during that visit and on additional reports received from governmental and local non-governmental sources. | В основе содержащейся в следующих пунктах информации лежат данные, собранные во время этого визита, и дополнительные доклады, полученные из правительственных и местных неправительственных источников. |