Working data compiled by the Division for Social Policy and Development within the Department indicate an estimated balance available for allotment as of 27 November 2001 of $293,586.8 |
Рабочие данные, полученные Отделом социальной политики и развития внутри Департамента, свидетельствуют о том, что по состоянию на 27 ноября 2001 года остаток имеющихся для ассигнования средств составлял, по оценкам, 293586 долл. США8. |
(c) Multi-beam echo sounder systems, particularly when each individual beam is narrow, provide accurate depths but data from such systems are relatively rare in deep water; |
с) многолучевые эхолотные системы, особенно те, у которых каждый индивидуальный пучок является узким, дают точные значения глубин, однако данные по глубоководным районам, полученные с помощью таких систем, сравнительно редки; |
The table in annex 7 contains data on fatal non-transport work-related accidents during the period 1989-1999, collated from reports of fatal accidents made to the Department of Labour. |
Таблица в приложении 7 содержит данные о несчастных случаях на производстве со смертельным исходом, не связанных с транспортом, за период 1989-1999 годов, полученные на основе сообщений о несчастных случаях со смертельным исходом, поступивших в министерство труда. |
In all cases, the data emanating from criminal justice systems reflect only the offences that are detected or reported to the authorities, while undetected and unreported crime remains unmeasured. |
Во всех случаях данные, полученные от систем уголовного правосудия, отражают лишь те преступления, которые были выявлены или о которых было сообщено властям, тогда как невыявленные преступления или преступления, о которых не было заявлено властям, остаются за рамками учета. |
The JRC Project COAST provides excellent examples for the application of these concepts, with activities ranging from the integration of RS data in coastal zone management, to the sustainable management of marine resources, to water quality |
Полученные новые данные затем могут использоваться для мониторинга аномалий, отличающихся от статистических условий, описание которых дает климатология. |
The next census will take place on 5 December 2000 and will combine information gathered by means of a questionnaire and data deriving essentially from the official registers, under the system planned for the 2010 census. |
В ходе этой переписи будут совмещены данные, полученные путем анкетирования, и данные, содержащиеся в основном в официальных регистрах в соответствии с системой, предусмотренной для переписи 2010 года. |
How about enabling the pathologist to use their cell phone again to see at a microscopic level and to lumber that data back to the cloud and make better diagnostics? |
А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики? |
The Commission examined the data on travel standards obtained from some of the Member States and concluded that it was difficult to compare the standards of travel of United Nations personnel with those of the employees of Member States. |
Комиссия изучила данные о нормах проезда, полученные от некоторых государств-членов, и пришла к выводу о том, что весьма сложно сопоставлять нормы проезда для сотрудников Организации Объединенных Наций и для служащих государств-членов. |
The Common Questionnaire for Transport Statistics is circulated annually to member Governments, in cooperation with ECMT and Eurostat, and the data are published in the Annual Bulletin of Transport Statistics for Europe and North America (ABTS) cited above. |
Общий вопросник по статистике транспорта рассылается ежегодно правительствам государств-членов в сотрудничестве с ЕКМТ и Евростатом, а полученные с его помощью данные публикуются для государств-членов каждой организацией в ежегодных или издаваемых с меньшей периодичностью изданиях. |
Noting the significant interest expressed by the participating countries and the results obtained so far in the context of the pilot project for the generation of a set of seamless data layers for the tsunami-affected area, |
отмечая значительный интерес, проявленный участвующими странами, и уже полученные результаты экспериментального проекта по созданию бесшовного набора данных по пострадавшему от цунами району, |
(a) When and how it will be confirmed that IMIS has the requisite functionality to handle accruals-based data and the costs that will be involved in any upgrading; |
а) когда и как будет подтверждено, что ИМИС способна обрабатывать данные, полученные методом начисления, и любые расходы на модернизацию; |
An autonomous underwater vehicle survey conducted in two small areas on the west and east part of the centre of high-abundance areas for obtaining microtopography and photographs were used as the reference data for estimating resources of all high-abundance areas. |
Микротопографические данные и снимки, полученные в ходе исследования, которое было проведено с использованием автономного подводного аппарата на двух небольших участках в западной и восточной частях районов с высокой плотностью залегания, использовались в качестве опорных данных для анализа ресурсов всех районов с высокой плотностью залегания конкреций. |
data processing source code Conventional Section: p. 253, 6.D..a. |
«Заготовки» из селенида цинка и сульфида цинка, полученные химическим осаждением паров, имеющие любую из следующих характеристик: |
b) The equipment used to carry out the exploration work, including the results of tests conducted of proposed mining technologies, but not equipment design data; and |
о разведочных работах, выполненных за календарный год, включая карты, диаграммы и графики, иллюстрирующие проделанную работу и полученные результаты; |
How about enabling the pathologist to use their cell phone again to see at a microscopic level and to lumber that data back to the cloud and make better diagnostics? |
А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики? |
Data proved useful in bilateral consultations on emissions and as input for revision of the guidance document. |
Группа экспертов просила разместить полученные результаты на своем вебсайте. |
While the data conclusively showed that people of African descent had less access to quality education, it also depicted the struggle for self-recognition of African culture, and the struggle for recognition of the culture of African descent in the Americas, among other ethnic groups. |
Хотя полученные данные убедительно доказывают, что лица африканского происхождения имеют меньше возможностей доступа к качественному образованию, они также свидетельствуют о стремлении к самопризнанию африканской культуры и к признанию культуры лиц африканского происхождения в американских странах среди других этнических групп. |
Topographic database and products and services derived therefrom (including small-scale data sets and topographic raster maps in scales 1:25,000-1:8 million) |
база топографических данных и продукты и услуги, полученные с ее применением (включая мелкомасштабные наборы данных и топографические растровые карты масштаба 1:25000 - 1:8000000) |
In order to accommodate the Committee's concerns, however, data on linguistic composition, drawn from population projections, had been provided as the closest approximation - in the case of Pakistan - to the requirement for information on the ethnic background of the population. |
Однако, учитывая озабоченность Комитета, правительство Пакистана включило в доклад данные о языковом составе населения страны, полученные на основании демографических прогнозов, которые с наиболее возможной для Пакистана степенью точности отвечают требованиям представления информации об этническом составе населения. |
To validate and calibrate the models, data are provided from experiments involving model plant communities which are grown under various ozone concentrations in open-top field chambers or complex field communities exposed to ozone in chamber-less field exposure systems. |
Для обоснования и калибровки моделей используются данные, полученные в ходе проведения экспериментов с типовыми растительными сообществами, которые выращиваются при различных концентрациях озона в полевых камерах с открытым верхом, или со сложными полевыми растительными сообществами, подвергаемыми воздействию озона в бескамерных системах оценки воздействия в полевых условиях. |
If the manufacturer's data do not fall within the tolerance limits, the results according to the method described in paragraph 5.5. are used as type-approval values and the technical service shall select an appropriate number of other family members for additional tests." |
Если данные изготовителя выходят за допустимые пределы, то результаты, полученные при применении метода, описанного в пункте 5.5, используются в качестве значений для официального утверждения и техническая служба отбирает надлежащее число других транспортных средств данной группы для проведения дополнительных испытаний". |
Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Recorder reference: Number of recording graphs attached: Mean temperatures recorded during the test: |
Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Исходное регистрирующее устройство: средние значения температуры, полученные в ходе испытания: |
use data from the records for those addresses recorded in 2001 Census and assign 100 per cent incidence for all those built since 2001. |
Ь) использует данные обследования условий жизни, полученные в ходе переписи 2001 года, и будет исходить из того, что все жилища, построенные после 2001 года, имеют соответствующие удобства. |
Lightship data (weight and centre of gravity) resulting from an inclining test or deadweight measurement in combination with a detailed mass balance or other acceptable measures. |
сведения о порожнем судне (вес и центр тяжести), полученные в результате опыта кренования или измерения дедвейта в сочетании с подробными измерениями баланса масс или другими приемлемыми измерениями. |
Mortality: Overall mortality for First Nations (2000) is 1.4 times higher than for the Canadian population (1999) (based on age-standardized rates for regions with available data); |
уровень смертности: согласно сведениям 2000 года среди представителей первых наций этот показатель в целом в 1,4 раза выше, чем среди остального населения страны (сведения 1999 года, полученные на основе исчисления стандартного уровня с разбивкой по возрастам в тех регионах, где собраны необходимые данные); |