Data from the Heavy Metals in European Mosses survey for 2000 - 2001 were used to establish the performance of the EMEP heavy metals deposition model (see EMEP Meteorological Synthesizing Centre - East Technical Report 8/2005). |
Данные, полученные в ходе проведения европейского обзора по тяжелым металлам, содержащимся во мхах, 20002001 годов, использовались для оценки эффективности модели осаждения тяжелых металлов ЕМЕП (см. технический доклад 8/2005 Метеорологического синтезирующего центра - Восток ЕМЕП). |
Data from the administration of public-interest associations of the Ministry of Social Affairs indicate that up to the end of 2005 there were 120 public-interest associations in the country. |
Данные, полученные от руководства выражающих интересы общества ассоциаций Министерства социальных дел свидетельствуют, что к концу 2005 года в стране функционировало 120 ассоциаций, выражающих интересы общества. |
Data from ICP Integrated Monitoring network are also used in the EU projects "Integrated project to evaluate impacts of global change on European freshwater ecosystems (EURO-LIMPACS)" and "A long-term biodiversity, ecosystem and awareness research network (ALTER-Net)". |
Кроме того, данные, полученные сетью МСП по комплексному мониторингу, использовались в проектах ЕС "Комплексный проект по оценке воздействия глобального изменения на пресноводные экосистемы Европы (Евро-лимпакс)" и "Научно-исследовательская сеть по долгосрочным исследованиям биоразнообразия, экосистем и повышению информированности (Альтер-нет)". |
Data from the Financial Tracking Service show that, to date, appeals for natural disasters received significantly less funding, on average, than appeals for complex emergencies. |
Данные, полученные в рамках системы отслеживания финансовых ресурсов, свидетельствуют о том, что на сегодняшний день на основе призывов об оказании помощи в связи со стихийными бедствиями в среднем удается мобилизовать значительно меньше финансовых средств, чем на основе призывов об оказании помощи в сложных чрезвычайных ситуациях. |
Data on the prevalence of drug use derived either from surveys of the general population or from so-called "indirect prevalence" estimation methods, provide a more objective measure of the extent of drug use and drug dependence. |
Данные о распространенности употребления наркотиков, полученные на основе обследований населения в целом или на основе так называемых методов расчета "косвенной распространенности", позволяют более объективно оценить масштабы наркопотребления и наркозависимости. |
Any data received by the server is discarded. |
Все полученные сервером данные игнорируются. |
Data showed that five times the number of women listed "lack of career opportunities" as their main reason for leaving compared with men, and three women and no men listed "family reasons". |
Как показывают полученные данные, женщины в пять раз чаще по сравнению с мужчинами указывают в качестве основной причины увольнения «отсутствие возможностей для карьерного роста»; три женщины указали в качестве причины «семейные обстоятельства», но ни один мужчина эту причину не назвал. |
Data on contributions refer to actual contributions received in a given calendar year from Governments and other sources by organizations of the United Nations system, and the net profits from the United Nations Children's Fund greeting card operation. |
Данные о взносах отражают взносы, полученные за тот или иной календарный год организациями системы Организации Объединенных Наций от правительств и из других источников, а также чистую прибыль от реализации поздравительных открыток Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
Data from a time-use survey in New Zealand showed that women and men spend a similar amount of time working, but 70 per cent of women's work is unpaid, compared with 40 per cent of men's work. |
Данные, полученные в ходе проведения в Новой Зеландии исследования распределения времени, свидетельствует о том, что женщины и мужчины затрачивают одинаковое количество времени на работу, однако 70 процентов работы, выполняемой женщинами, не оплачивается по сравнению с 40 процентами работы, выполняемой мужчинами. |
Part 2 - Test data |
Часть 2 - Данные, полученные в результате испытания |
The data indicate the following: |
Полученные данные свидетельствуют о следующем: |
You want to secure this data? |
Вы хотите защитить полученные данные? |
Tabulations of data and Results |
Табулирование данных и полученные результаты |
Multispectral remote sensing data were widely used for crop discrimination and yield estimation. |
Данные, полученные путем мультиспектрального дистанционного зондирования, широко использовались для определения территориального распределения сельскохозяйственных культур и прогнозирования их урожайности. |
They have collated crowd-sourced data and rendered the invisible visible. |
Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым. |
This will enable our analysts to track data from the prior quinquennial economic census. |
Это позволит нашим специалистам-аналитикам отслеживать данные, полученные в ходе предыдущей экономической переписи, проводимой один раз в пять лет. |
Thirteen of these also provided dynamic modelling data. |
Тринадцать из этих центров представили также данные, полученные с помощью динамических моделей. |
The availability and quality of service-based data vary greatly, and such data are rarely collected in a systematic manner. |
Данные, полученные на основе сведений от различных служб, не всегда имеются в одинаковом объеме и различны по качеству, а их сбор редко носит систематический характер. |
As a result, the data generated are generally found to be more accurate than census data. |
В результате полученные данные в основном точнее данных, собранных в ходе переписи. |
The presented study compared crop parameter retrieval using hyperspectral data acquired by the Hyperion sensor with multispectral data from the Landsat Thematic Mapper (TM). |
В представленном исследовании параметры сельскохозяйственных культур, полученные с использованием гиперспектральных данных зонда Гиперион, сравнивались с параметрами, выделенными из мультиспектральных данных тематического картографа (ТК) спутника "Лэндсат". |
The Board notes that UNOPS developed several query reports to interrogate data in Atlas with the aim of identifying data errors. |
Комиссия отмечает, что ЮНОПС подготовило ряд информативных докладов, в которых анализируются данные, полученные с помощью системы «Атлас», в целях выявления имеющихся погрешностей. |
Under this programme, the ground-measured rainfall data from approximately 1,000 meteorological stations in Africa are systematically correlated with cold cloud duration data derived from the ARTEMIS hourly Meteosat observations. |
В соответствии с этой программой данные о количестве осадков, полученные путем наземных измерений примерно на 1000 метеорологических станций в Африке, систематически сопоставляются с данными о временных параметрах холодных облаков, поступающими ежечасно в ходе наблюдения с "Метеосат" по системе АРТЕМИС. |
Similarly to satellite-derived gravity data, satellite-derived magnetic data can only produce intermediate- to long-wavelength anomaly maps. |
Аналогично спутниковым гравиметрическим данным, магнитные данные, полученные с помощью спутников, позволяют построить лишь карты магнитных аномалий на средних и длинных волнах. |
Mistakes in sampling, analysis or monitoring, or deviation from standard operational procedures, can result in meaningless data or even programme-damaging data. |
При допущении ошибок в процессе отбора проб, анализа или мониторинга или отклонении от соблюдения стандартных и оперативных процедур полученные данные могут оказаться бесполезными или даже отрицательно сказаться на осуществлении программы. |
They have collated crowd-sourced data and rendered the invisible visible. |
Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым. |