| For the evaluation of climate and air pollution effects, modelled or interpolated data were used in the 23 reviewed studies. | Для оценки воздействия климатических факторов и загрязнения воздуха в 23 рассмотренных исследованиях использовались данные, полученные с помощью моделей или путем интерполяции. |
| Results from 98 ICP Waters sites with sufficient data were tested for trends in concentrations of major chemical components. | Результаты, полученные за 1998 год на участках МСП по водам с достаточным объемом собранных данных, анализировались на предмет обнаружения тенденций изменения концентраций основных химических компонентов. |
| Such verification data may also be useful in civil, environmental, disaster management and other scientific applications. | Такие данные, полученные в результате контроля, могут также оказаться полезными при решении вопросов, связанных с государственным управлением, охраной окружающей среды и ликвидацией последствий бедствий, а также других научных задач. |
| The data suggest that most prevention work is occurring in schools and involves providing information. | Полученные данные дают осно-вания полагать, что чаще всего профилактическая работа проводится в школах и предусматривает изложение информации. |
| The data acquired by students are used worldwide by environmental scientists in their research to improve understanding of the global environment. | Полученные студентами данные распространяются во всем мире среди ученых-экологов, исследующих процессы в окружающей среде на глобальном уровне, с целью углубления научных познаний. |
| Once created, a simulation model is operated in a predictive mode, with the results compared against production data. | Вновь составленные модели функционируют предсказуемым образом, а полученные результаты сопоставляются с данными о добыче. |
| However, recent data suggests that these countries are not immune to the epidemic. | Однако полученные в последнее время данные свидетельствуют о том, что эти страны не обладают иммунитетом от эпидемии. |
| The data from the investment projects developed under the project provide benchmarks for CO2, NOx and SO2 emissions. | Данные, полученные в ходе инвестиционных проектов, разработанных в рамках данного проекта, позволяют установить критерии оценки для выбросов СО2, NOx и SO2. |
| Furthermore, data from the Ministry's measuring/monitoring network or derived by calculation have been regularly published since 1992. | Кроме того, с 1992 года регулярно публикуются данные, полученные из сети министерства по проведению измерений/мониторинга или выведенные посредством расчета. |
| These agencies can submit data and photographs of unaccompanied children as well as search requests from parents. | Эти учреждения могут направлять в эту базу данные и фотографии разлученных с родителями детей, а также запросы о поиске, полученные от родителей. |
| In addition, the data rendered from those measurements are quite inconsistent and subject to motor size scaling and extrapolation to orbital conditions. | Кроме того, полученные в ходе этих измерений данные являются весьма противоречивыми и зависят от масштабирования размера двигателя и их экстраполяции применительно к орбитальным условиям. |
| Observational data should be combined with traditional knowledge and technology transfer to provide for the adoption of better adaptation strategies and action. | Данные, полученные в результате наблюдения, необходимо сочетать с традиционными знаниями и передачей технологии в целях принятия более эффективных адаптационных стратегий и мер. |
| The data generated by these mechanisms should inform discussions about the nature, extent and consequences of excessive conventional arms proliferation. | Данные, полученные за счет этих механизмов, должны служить в качестве информационного подспорья для обсуждений относительно характера, масштабов и последствий чрезмерного распространения обычных вооружений. |
| The data received from the experiment will be used simultaneously by Czech astronomers for research on solar flare physics. | Данные, полученные с помощью этой экспериментальной аппаратуры, будут оперативно использоваться чешскими астрономами для исследований в области физики солнечных вспышек. |
| ESCAP is monitoring implementation of the Platform for Action through data obtained from a regional questionnaire, survey and other supplementary information. | ЭСКАТО следит за осуществлением Платформы действий, используя данные, полученные на основе ответов на региональный вопросник, результаты обследования и другую дополнительную информацию. |
| The data transmitted by the launcher show that the propulsion, trajectory and timing of the stage separation were nominal. | Данные, полученные с ракеты-носителя, свидетельствуют, что двигательная установка, траектория полета и время отделения ступеней были оптимальными. |
| The data obtained were distributed to scientists for their use. | Полученные данные были распространены среди ученых. |
| The data acquired was applied to the regulation and monitoring of Earth resources and the environment. | Полученные данные используются для регулирования и мониторинга ресурсов и окружающей среды Земли. |
| The acquired data would be used, in the first step, to determinate the equivalent noise emission limit values. | На первом этапе полученные данные будут использоваться для определения эквивалентных предельных значений шума. |
| Source: Statistical data reported by the social care departments of the municipalities of the Republic of Lithuania. | Источник: Статистические данные, полученные от департаментов социального попечения муниципалитетов Литовской Республики. |
| The data on the sources detected are consolidated using different geographical information systems. | Полученные данные об обнаруженных источниках объединяются с помощью различных географических информационных систем. |
| 1999 and 2000: provisional data taken from number of birth certificates registrations | 1999 и 2000 годы: предварительные данные, полученные на основе данных регистрации числа свидетельств о рождении |
| The data resulting from the 2000 Revision have also been issued in digital form using a variety of media. | Данные, полученные в результате «Обзора 2000 года», были также изданы в цифровом формате с использованием различных средств. |
| The consequence is that the registration and statistical procedures for persons of concern do not fully coincide with the statistical data on project beneficiaries. | Поэтому полученные методом регистрации и статистического учета данные о лицах, нуждающихся в помощи, не полностью совпадают со статистическими данными о бенефициарах проектов УВКБ. |
| However, column 4 also includes data from registration, as well as from other methods. | Однако в колонку 4 также включены данные, полученные методом регистрации и с помощью других методов. |