| Figures in the above table reflect data received by the end of 2011. | Приводящиеся в таблице выше цифры отражают данные, полученные к концу 2011 года. |
| Some text and charts in the present report may, however, reflect data received after that date. | Однако иногда в тексте и графиках, приводящихся в настоящем докладе, могут быть отражены данные, полученные после этой даты. |
| Both data collections are subjected to a monitoring and evaluation procedure. | Полученные такими способами данные проходят процедуру контроля и оценки. |
| (b) The data provided by Belgium, Denmark and Australia are of particular interest. | Ь) особый интерес представляют данные, полученные от Бельгии, Дании и Австралии. |
| The United Nations has acknowledged that not all data produced at the national level reach the international statistical system. | Организация Объединенных Наций признает, что в международную статистическую систему попадают не все данные, полученные на национальном уровне. |
| However, it cannot be claimed that the data obtained are complete. | Тем не менее утверждать, что полученные данные являются полными, нельзя. |
| The data and related analysis will contribute to the preparation of the next edition of the African Innovation Outlook in 2013. | Полученные данные и их соответствующий анализ будут способствовать подготовке следующего издания «Африканского инновационного обзора» за 2013 год. |
| In addition, data at the national level is scattered. | Кроме того, данные, полученные на национальном уровне, разрозненны. |
| Colombia has been using satellite images as a source of big data in a number of areas. | В Колумбии изображения, полученные со спутников, используются в качестве источника больших данных в целом ряде областей. |
| The moss data provide field-based evidence of the deposition of heavy metal and nitrogen pollution to vegetation. | Данные, полученные в результате обследования мхов, являются практическим доказательством осаждения из атмосферы тяжелых металлов и азота на растительность. |
| Relevant authorities should facilitate people-driven settlement mapping and enumerations to gather settlement and household data, using both oral and written evidence. | Соответствующим органам следует способствовать проведению по инициативе населения картографирования и подсчета поселений с целью получения данных о поселениях и домохозяйствах, используя сведения, полученные как в устном, так и письменном виде. |
| It can be of particular value in data-poor environments when countries take stock of data available from dispersed collection activities to populate the accounts. | Это может иметь особое значение в условиях нехватки данных, когда для составления счетов страны используют данные, полученные в результате разрозненных мероприятий по сбору информации. |
| In order to calculate the average concentration, data of all samples taken should be used. | Для расчета средней концентрации необходимо использовать полученные данные, всех измерений. |
| For the non-financial corporations sector, however, the data used came from structural business statistics obtained by directly transcoding companies in the register. | При этом для сектора нефинансовых корпораций использовались данные структурной статистики предприятий, полученные путем прямого перекодирования предприятий в реестре. |
| Okay, this is where all the specific data that Sweets got from Carlson comes in. | Ладно, дальше в ход идут специфические данные, полученные Свитсом от Карлсона. |
| The data from those 34 countries were broad and representative enough to enable the Working Group to proceed with its analysis. | Полученные от этих 34 стран данные являются достаточно исчерпывающими и представительными для того, чтобы Рабочая группа могла приступить к их анализу. |
| The data generated by the further sampling would be analysed and mapped with Geographic Information System methods. | Полученные при дополнительном отборе проб данные будут анализироваться и картироваться с использованием методов Географической информационной системы. |
| The data received are presented in the tables below. | Полученные данные отражены в таблицах ниже. |
| The wealth of data available through national initiatives was highlighted. | Были отмечены многочисленные данные, полученные благодаря национальным инициативам. |
| Tables 4, 5 and 6 contain data available at the Prosecutor's Office. | В таблицах 4, 5 и 6 представлены данные, полученные от прокуратуры. |
| Aerial photographs or satellite imagery complemented by ground reference data; | а) материалы аэрофотосъемки или изображения, полученные со спутника, и дополняющие их данные о наземных ориентирах; |
| The data obtained in the analysis reveal the considerable significance that these facilities have for developing the entrepreneurial potential of women. | Полученные в результате анализа данные свидетельствуют о большом значении этих учреждений для развития предпринимательского потенциала женщин. |
| Canadian student survey data from Ontario indicate a stable trend, but at an elevated rate, after significant increases in the 1990s. | Данные обследования канадских студентов, полученные из Онтарио, свидетельствуют о стабильном, но повышенном уровне, установившемся после значительного роста в 1990-х годах. |
| We can only provide quantitative data received from individual territorial administrations of the Ministry of Environmental Protection. | Можно лишь привести количественные данные, полученные из отдельных территориальных управлений Министерства охраны окружающей среды. |
| Monitoring data from the NSEM activities constitute the core of these cadastres. | Основой этих кадастров выступают данные мониторинга, полученные в рамках НСМОС. |