| Updated national cost data from 32 Member States were distributed by the Secretariat in December 2003. | В декабре 2003 года Секретариат распространил обновленные национальные данные о расходах, полученные от 32 государств-членов. |
| Recent data on numbers of applicants to vacancy announcements illustrate the need to widen the methods of outreach for recruitment. | Полученные в последнее время данные о числе лиц, подавших заявления в связи с объявлениями о вакантных должностях, свидетельствуют о необходимости расширения методов подбора кадров в целях найма. |
| Reported data are then made available to the public. | Полученные данные затем предоставляются в распоряжение общественности. |
| The latest seizure data received from Member States in replies to the Annual Reports Questionnaire refer to the year 2001. | Последние данные о конфискациях, полученные от государств-членов в виде ответов на «вопросник к ежегодным докладам», относятся к 2001 году. |
| Such a data set has been used to properly plan the land use and revegetation/reforestation activities. | Полученные данные использовались для надлежащего планирования землепользования и мероприятий по восстановлению растительности/лесов. |
| The data obtained from the Federal Institute for Statistics was used and the results are as follows. | Для этого использовались полученные от Федерального статистического управления данные, которые приводятся ниже. |
| Court data indicate that the number of cases of violence against women is increasing. | Данные, полученные от судебных органов, свидетельствуют о том, что число случаев насилия в отношении женщин растет. |
| Annex II contains biographical data received by the secretariat from States parties concerning the persons they have nominated. | В приложении II содержатся полученные секретариатом от государств-участников биографические данные, касающиеся выдвинутых ими кандидатов. |
| It was possible to rely on the filter-pack data from the EMEP monitoring network. | Можно полагаться на данные, полученные с помощью фильтров в сети мониторинга ЕМЕП. |
| The data gained in this manner are almost identical to the official information that the institutions officially submit to the Ministry of Justice. | Сведения, полученные таким образом, почти всегда идентичны официальной информации, официально представляемой учреждениями Министерству юстиции. |
| The survey data was compared with public sector industry and Government sector benchmarks from leading information technology research and advisory firms. | Данные, полученные по итогам этого обследования, были сопоставлены с ситуацией в государственном и правительственном секторах на базе информации, полученной от авторитетных исследовательских и консультативных компаний по вопросам информационных технологий. |
| Collected data was used as input for an analysis of detailed benefits and costs of improvement opportunities. | Полученные данные были использованы для проведения детального анализа выгод и затрат, связанных с укреплением потенциала. |
| The data of vehicles on Euro 3 cycle exceeding the Euro 2 limits were discarded. | Данные по транспортным средствам, полученные для цикла Евро-З и превышающие предельные значения стандарта Евро-2, не учитывались. |
| Predictive mapping software processing the resulting data can be used by civil service organizations to deliver early-warning alerts and possible interventions before extreme situations develop. | Организации гражданского общества могут использовать программу составления прогнозных карт, позволяющую обработать полученные данные, для рассылки своевременных предупреждений и возможного вмешательства, прежде чем ситуация примет острый характер. |
| As a result, the data may not be representative for the country or internationally comparable. | В результате этого полученные данные по конкретной стране могут оказаться непрезентативными или несопоставимыми на международном уровне. |
| That, he said, ran counter to international principles that permitted countries to use data produced according to scientifically recognized methods. | По его словам, это противоречит международным принципам, позволяющим странам использовать данные, полученные в соответствии с научно признанными методами. |
| The Secretariat will collate data from the global monitoring report, national reports, compliance information and other sources. | Секретариат обобщит данные, полученные на основе доклада глобального мониторинга, национальных докладов, информации, касающейся соблюдения, а также из других источников. |
| However, this data reflects reports from only 39 countries with significant variation between them. | Однако эти данные отражают сообщения, полученные лишь из 39 стран, между которыми имеются существенные различия. |
| The data submitted in response to the call represented the best available assessment. | Данные, полученные в ответ на просьбу о представлении информации, являются наилучшей имеющейся оценкой. |
| The data would be based on the presentations given during the meeting or on direct submission from the Parties. | В основу данных будут положены материалы, представленные в ходе совещания или полученные непосредственно от Сторон. |
| The Observatory's website provided reliable data on juvenile justice, based on a daily monitoring system. | На веб-сайте международного центра наблюдения размещены достоверные данные о правосудии в отношении несовершеннолетних, полученные с помощью системы ежедневного мониторинга. |
| Several countries regularly carry out household surveys on victimization and the data are largely used to monitor and develop policy. | Несколько стран регулярно проводят на уровне домашних хозяйств обзоры проблемы виктимизации, и полученные данные в значительной степени используются в процессе контроля за осуществлением политики и ее разработки. |
| This survey is anonymous; the data obtained will be presented as general conclusions. | Исследование носит анонимный характер, полученные данные будут представлены в обобщенном виде. |
| The latest official data from the 2001 census were contained in the report before the Committee. | Последние официальные данные, полученные в ходе переписи населения 2001 года, содержатся в докладе, представленном Комитету. |
| The preliminary dataset from the JFSQ with forestry data for 2007 became available mid July 2008. | Предварительные данные по лесному хозяйству за 2007 год, полученные с помощью СВЛС, поступили в середине июля 2008 года. |