Its data can be received free of charge in China and by neighbouring countries. |
В Китае и соседних странах полученные спутниковые данные распространяются бесплатно. |
All annual reports questionnaire data included in the present report reflect replies received from Member States before 30 November 2008. |
Все данные из вопросника к ежегодным докладам, включенные в настоящий доклад, отражают ответы, полученные от государств-членов до 30 ноября 2008 года. |
In several countries, hazardous waste data are unreliable because of inaccurate inventories and different classification systems. |
Данные об опасных отходах, полученные от нескольких стран, оказались ненадежными из-за неточности их кадастров и использования различных систем классификации. |
Significant gaps in country coverage also occur as revealed by the submission of data from international databases. |
Данные, полученные из международных баз данных, показывают, что имеются значительные пробелы в предоставлении данных по разным странам. |
As a rule geological data obtained during the Prospecting and Reconnaissance stages is insufficient to undertake a meaningful Feasibility Assessment. |
Как правило, геологические данные, полученные на этапах Поисков и Рекогносцировки, являются недостаточными для проведения заслуживающей доверия Оценки технико-экономической обоснованности. |
So far the resulting data have not yet been published. |
На сегодняшний день полученные данные пока не опубликованы. |
We hope that data from the coming years of surveillance will confirm this stabilization. |
Мы надеемся на то, что данные, полученные в результате наблюдению в ближайшие годы, подтвердят этот вывод. |
The software includes tools to integrate data at different spatial scales, such as weather stations, agricultural statistics and satellite imagery about vegetation indices and rainfall. |
Программное обеспечение включает инструменты для интеграции данных, представленных в различных пространственных масштабах, таких, как данные метеорологических станций, сельскохозяйственная статистика и изображения, полученные с помощью спутника, с показателями растительности и осадков. |
Where he received data and statistics concerning his mandate, these have been reflected. |
В докладе также нашли отражение полученные им сведения и статистические данные, имеющие отношение к его мандату. |
The UNDP financial statements incorporate expenditure data obtained from the executing agents. |
Финансовые ведомости ПРООН содержат данные о расходах, полученные от учреждений-исполнителей. |
Czech astronomers involved in solar flare physics research will also use the data received from the experiment. |
Полученные в ходе эксперимента данные будут использованы также чешскими астрономами, которые исследуют физическую природу солнечных вспышек. |
The AI-IP client will check all received data to see whether extra information is available. |
Клиент АИ-МП проверяет все полученные данные на предмет наличия дополнительной информации. |
In all these areas Census data is used extensively for planning, funding allocation, monitoring and research purposes. |
Во всех этих областях данные, полученные в ходе переписей, широко используются для планирования, распределения ресурсов, мониторинга и проведения исследований. |
Finally, it was stressed that any data received from the private sector would remain confidential and, if published, anonymous. |
Наконец, в нем подчеркивалось, что все данные, полученные от частного сектора, являются конфиденциальными, и в случае их публикации источники, из которых они были получены, разглашаться не будут. |
(b) Translate available data, particularly from global meteorological observation systems, into timely and useful products. |
Ь) превращать имеющиеся данные, особенно полученные от систем глобальных метеорологических наблюдений, в своевременные и полезные продукты. |
The Commission will also have before it data received from Governments on any of these substances. |
Комиссии будут представлены также полученные от правительств данные по любому из этих веществ. |
Information and data received from the host country are reflected in the present document. |
Полученные от страны пребывания сведения и информация отражены в настоящем документе. |
In addition, national statistical offices have broadened their range of sources to include qualitative type information and also data based on model estimation and forecasts. |
Кроме того, национальные статистические управления расширяют диапазон своих источников для включения качественной информации, а также данных, опирающихся на оценки и прогнозы, полученные с использованием моделирования. |
New modelling data support the existing empirical critical loads range given in the Mapping Manual. |
Новые данные, полученные с помощью моделей, поддерживают существующие эмпирические значения критических нагрузок, указываемые в Справочном руководстве по составлению карт. |
These data have been used to establish a common services database providing comprehensive and analytical information on various aspects of common services. |
Полученные данные использовались для формирования базы данных по общим службам, содержащей всестороннюю аналитическую информацию по различным аспектам общих служб. |
The data set is intended to support impact studies on human health and the environment. |
Полученные данные предназначены для оказания помощи в исследовании воздействия на здоровье человека и окружающую среду. |
New data can then be used for monitoring anomalies, which diverge from the statistical conditions described by climatologies. |
Полученные новые данные затем могут использоваться для мониторинга аномалий, отличающихся от статистических условий, описание которых дает климатология. |
The resulting data are compiled to give statistics on deposition rates. |
Полученные в результате этого данные компилируются с целью составления статистики по темпам осаждений. |
The data obtained would provide the basis for detailed remediation planning. |
Полученные данные лягут в основу детального планирования восстановительных мероприятий. |
The reported figures were accepted unless the existing data from previous household surveys gave reasonable grounds to suspect that they might be inaccurate. |
Полученные данные были приняты, кроме тех случаев, когда имеющаяся информация по предыдущим обследованиям домашних хозяйств давала разумные основания полагать, что они могли быть неточными. |