The quantitative risk factors were measured based, for the most part, on data from the Atlas system while the qualitative risk factors were based mainly on input obtained from the UNDP business units. |
Оценка количественных факторов риска строилась в основном на базе данных системы «Атлас», тогда как в основе оценки качественных факторов риска лежали прежде всего материалы, полученные от оперативных структур ПРООН. |
Recognizing that data and expertise acquired by specialized national or regional bodies in monitoring the drug situation in their own geographical contexts can contribute significantly when assessing the implementation of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, |
признавая, что данные и специальные знания, полученные специализированными национальными или региональными органами в ходе мониторинга наркоситуации в пределах своих регионов, могут оказаться весьма полезными в процессе оценки достижения целей и выполнения задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, |
It comprises information on the number of people who are registered for non-medical consumption of drugs and psychotropic substances, and data on the confiscation of the drugs and psychotropic substances from the Ministry of Foreign Affairs or by the evaluation of independent experts. |
Они включают информацию о численности лиц, зарегистрированных в качестве потребителей наркотиков и психотропных веществ в немедицинских целях, и данные о конфискации наркотиков и психотропных веществ, собранные министерством иностранных дел или полученные в результате оценок, произведенных независимыми экспертами. |
c) The Common Questionnaire for Transport Statistics is circulated annually to member Governments, in cooperation with ECMT and Eurostat, and data is published for each organizations' member Governments in annual or less frequent publications. |
с) Общий вопросник по статистике транспорта рассылается ежегодно правительствам государств-членов в сотрудничестве с ЕКМТ и Евростатом, а полученные с его помощью данные публикуются для государств-членов каждой организации в ежегодных или издаваемых с меньшей периодичностью публикациях. |
Should read "The latest inventory data from Australia, Belarus, France, Hungary and Monaco are not included in the tables and figures of chapters III and IV because they were received after 1 September 2003." |
Должно гласить следующее "Последние кадастровые данные, полученные от Австралии, Беларуси, Венгрии, Монако и Франции, не были включены в таблицы и графики, содержащиеся в главах III и IV, поскольку они были получены после 1 сентября 2003 года". |
The data received can be used in all the economic development programmes that are in line with development and planning policies at the national and regional levels, especially in bringing together the states of the Sahel and the Sahara; |
Полученные данные могут быть использованы во всех программах экономического развития, соответствующих политике развития и планирования на национальном и региональном уровнях, в особенности в области сближения стран Сахели и Сахары; |
OHCHR was exploring the possibility of creating an in-house Emergency Response Task Force, which would be expected to collate and analyse early-warning data and bring serious incidents to the immediate attention of senior management, as well as to the relevant rapporteurs and experts of the Commission; |
УВКПЧ рассматривает возможность создания в рамках Управления целевой группы по реагированию на чрезвычайные ситуации, которой следовало бы сопоставлять и анализировать данные, полученные в рамках процедуры раннего предупреждения, и незамедлительно информировать о серьезных инцидентах высшее руководство Управления, а также соответствующих докладчиков и экспертов Комиссии; |
a Changes to the form of the ethnicity question used in the 1996 census resulted in some data that is not consistent between 1991 and 1996 or between 1996 and 2001. |
а Вследствие изменения формулировки вопроса об этническом происхождении, использовавшейся при переписи населения 1996 года, некоторые данные, полученные в 1991 и 1996 годах, с одной стороны, и в 1996 и 2001 годах, с другой стороны, не подлежат сопоставлению. |
Data from other subregions seem to fall within the aforementioned reported global averages. |
Данные, полученные из других субрегионов, как представляется, находятся в пределах вышеуказанных среднемировых значений. |
Data produced through poverty monitoring will help promote public accountability for improving policy design and implementation. |
Данные, полученные по результатам контроля за уровнем нищеты, будут содействовать повышению общественной ответственности за улучшение разработки и осуществление политики. |
Data from Norway linked ANC with fish extinction. |
Полученные в Норвегии данные позволили установить связь между КНС и гибелью рыбы. |
Data for the Czech Republic are indicative of distinct regional differentiation. |
Полученные результаты свидетельствуют о существовании ярко выраженных различий между регионами страны. |
Data from statistical offices showed that countries used different methodologies for measuring the same indicator. |
Данные, полученные от статистических бюро, показывают, что страны используют разную методику измерения для одного и того же показателя. |
Data from LAC show progress towards the target. |
Данные, полученные из региона ЛАК, говорят о прогрессе в достижении целевого параметра. |
Data from the instrument arrays will be deposited in publicly available archives. |
Данные, полученные с помощью сетей измерительной аппаратуры, будут храниться в архивах открытого пользования. |
Data from all three satellites had been released to researchers worldwide. |
Данные, полученные со всех трех спутников, были переданы ученым из разных стран мира. |
Data thus obtained are being processed and analysed by the Project Central Office in Warsaw. |
Полученные таким образом данные обрабатываются и анализируются Центральным управлением Проекта в Варшаве. |
Data obtained through application of the tool should be accessible to all stakeholders. |
Данные, полученные с помощью этого инструмента, должны быть доступны всем заинтересованным сторонам. |
Data from Latin America and Australia provide a diverse picture. |
Данные, полученные из Латинской Америки и Австралии, являются неоднозначными. |
Data sourced from the relevant services, July 2008. |
Данные, полученные от соответствующих ведомств, июль 2008 года. |
Data taken out from a public register could not be integrated in commercial databases. |
Данные, полученные из государственного регистра, не могут включаться в коммерческие базы данных. |
Data from this instrument were geared towards generating information on the situation and status of CEDAW implementation in Nigeria. |
Данные, полученные с помощью этого вопросника, позволили получить информацию о положении в стране и степени осуществления Конвенции в Нигерии. |
Data and information captured would be included in the report submitted to the General Assembly on the conditions of service of United Nations field staff. |
Полученные данные и информация будут включены в представляемый Генеральной Ассамблее доклад об условиях службы персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
Data provided by diagnostic devices could be a potent weapon in containing these outbreaks. |
Данные, полученные благодаря диагностическим устройствам, могут быть мощным оружием в сдерживании этих вспышек. |
Data received from the Government of Yugoslavia. |
80/ Данные, полученные от правительства Югославии. |