Data from many countries also show that delinquency is largely a group phenomenon, for two thirds to three fourths of all juvenile offences are committed in groups. |
Данные, полученные из многих стран, свидетельствуют о том, что делинквентность - явление во многом групповое, поскольку от двух третей до трех четвертей всех преступлений совершают группы несовершеннолетних. |
Data from 60 developing countries suggest that after leaving school, youth spend an average of 1.4 years in temporary or intermittent work and spells of unemployment before permanently entering stable employment. |
Данные, полученные от 60 развивающихся стран, свидетельствуют о том, что после окончания учебы и до нахождения постоянной, стабильной работы молодые люди в течение в среднем 1,4 лет находятся в состоянии временной или промежуточной занятости и проходят через периоды безработицы. |
Data from schools and current research on gender education issues is being collected and analysed to inform the development of the Strategy. |
Для того чтобы помочь в разработке указанной стратегии, собираются и анализируются данные, полученные в результате обследований школ и текущих исследований по вопросам гендерной проблематики в системе образования. |
Data from this instrument were compared to measurements from other types of instruments. |
Данные, полученные с помощью этого оборудования, были сопоставлены с результатами измерений, проведенных на основе другого оборудования. |
Data from the epidemic watch programme indicate that Egypt is still among the countries with low HIV/AIDS infection rates. |
Данные, полученные в ходе реализации программы эпидемической диагностики, показывают, что Египет по-прежнему относится к числу стран с низким уровнем распространения ВИЧ/СПИДа. |
Data generated from studies and evaluations undertaken at the regional level were used strategically to advance the equity agenda and formed the basis for the Declaration. |
Данные, полученные в ходе исследований и оценок, проведенных на региональном уровне, были стратегическим образом использованы для осуществления программы действий в области равенства и легли в основу Декларации. |
Data show that only 7.1% of older persons (of which 60% are male) have access to a pension. |
Полученные данные свидетельствуют о том, что доступом к пенсиям пользуются лишь 7,1% пожилых лиц (из которых 60% - мужчины). |
Data from ICP Integrated Monitoring sites were used in the following European Union (EU) projects: |
З. Данные, полученные на участках МСП по комплексному мониторингу, использовались в рамках следующих проектов Европейского союза (ЕС): |
Measuring and visualization of the load - Data is collected from the equipment, either directly (by instrumentation) or implicitly (by knowing the electrical parameters). |
Измерение и визуализация нагрузки - Это данные, полученные от оборудования, или непосредственно (с помощью приборов) или неявно (зная электрические параметры). |
Thus for the purpose of discussion of Open Data, the relevant micro-data are the individual records of direct observations and facts obtained through instruments of statistical inquiry (such as surveys), registers, or administrative sources. |
Таким образом, для целей обсуждения открытых данных соответствующие микроданные означают отдельные записи прямых наблюдений и фактов, полученные с помощью инструментов статистического исследования (например, обследований), из регистров или административных источников. |
Data gathered through the interviews showed that traditional views portraying women in the family as dependent and submissive to men increase the vulnerability of women with disabilities to discrimination. |
Данные, полученные по результатам интервью, показывают, что традиционные представления о женщинах в семье, находящихся в подчиненном положении по отношению к мужчинам, повышают подверженность женщин-инвалидов дискриминации. |
Data made available during research show that in Bosnia and Herzegovina there still exist typical female occupations and typical male occupations. |
Данные, полученные в ходе исследований, свидетельствуют о том, что в Боснии и Герцеговине по-прежнему существуют типично женские и типично мужские профессии. |
Data from the mitochondrial cytochrome b gene indicate a deep divergence between populations east of Mississippi and those further west, which suggests that the western populations may be recognized as a separate species, Oryzomys texensis. |
Данные, полученные из митохондриальной ДНК гена цитохром б, свидетельствуют о глубоком расхождении между популяциями к востоку от Миссисипи и теми, которые обитают дальше к западу, что позволяет предположить, что западные популяции могут быть признаны как отдельный вид, Oryzomys texensis. |
Data obtained from the questionnaires were also instrumental in initiating work on the compilation of a directory of the expertise available in the small island developing States, as called for under paragraph 106 of the Programme of Action. |
Данные, полученные путем использования вопросника, также сыграли ключевую роль в налаживании деятельности по составлению реестра источников знаний, имеющихся в малых островных развивающихся государствах, как это предусматривалось в пункте 106 Программы действий. |
Example: GGA - Global Position System Fix Data |
Пример: GGA - координаты, полученные с помощью Глобальной системы определения местоположения |
Data obtained using those satellites also formed a basis for studying and monitoring the vegetation cover and forest depletion in order to understand their effects on global change processes. |
Полученные с помощью этих спутников данные составляют также основу для изучения и мониторинга состояния растительности и обезлесения, что позволяет понять механизм воздействия этих явлений на процессы глобальных изменений. |
Data on the pattern of benefit and the beneficiaries of these programmes indicates that women benefit the most, with numbers amounting to 1006 compared to 241 men. |
Полученные в ходе реализации этих программ данные свидетельствуют о том, что основные усилия направлены на борьбу с неграмотностью среди женщин, поскольку помощь получили 1006 женщин против 241 мужчины. |
Data also indicate that the majority of assaults against women take place at home, especially those against married women between 18 and 29 years of age. |
Полученные данные также свидетельствуют о том, что большинство нападений на женщин происходит дома; это в особенности касается замужних женщин в возрасте 18-29 лет 2/. |
Data developed from the WIN-HRPT system from the meteorological satellites of the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States are used for scientific and educational purposes. |
Данные, полученные с системы WIN-HRPT, установленной на метеорологических спутниках Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов, используются для научных и учебных целей. |
Data from all of these sources are being used to identify the species most at risk from ozone pollution, and to derive appropriate critical levels for different types of natural vegetation. |
Данные, полученные из всех этих источников, используются для идентификации видов, в наибольшей степени подверженных риску в результате загрязнения озоном, и для определения соответствующих критических уровней для различных типов естественной растительности. |
Data obtained during the ABS validation tests revealed challenges while trying to maintain a consistent maximum brake control force, within the 20 per cent range as initially proposed. |
Данные, полученные в ходе оценочных испытаний АБС, показывают, что возникают проблемы с сохранением постоянного максимального усилия, прилагаемого к органу тормозного управления, в первоначально предложенном 20-процентном диапазоне. |
Data from the census forms was used to establish links between resident persons and dwellings and to update information on dwellings in the GAB-register. |
Данные, полученные из переписных листов, были использованы для установления связей между жителями и единицами жилья и для обновления информации о единицах жилья в регистре ЗАЗ. |
Data on the numbers of Executive Administrators in 2000, obtained from the Office of the Civil Service Commission, indicate that in the position of Inspector-General there were 87 men and 12 women. |
Данные о количестве исполнительных руководителей в 2000 году, полученные от канцелярии Комиссии по гражданской службе, свидетельствуют о том, что должности главных инспекторов занимали 87 мужчин и 12 женщин. |
Data from the 2002 general population and housing census show an illiteracy rate of 43.5% for women, and 33.5% for men. |
Данные, полученные в 2002 году в ходе Всеобщей переписи населения и жилого фонда, показали, что неграмотными были 43,5 процента женщин и 33,5 процента мужчин. |
Data on the registration of nationality, obtained by census or other separate act, may not be used for another purpose than that for which they were gathered and recorded, and must be destroyed following their statistical processing. |
Данные о национальности, полученные в результате переписи или иным путем, не могут использоваться для другой цели, кроме той, для которой они были собраны и зафиксированы, и после их статистической обработки должны уничтожаться. |