Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Полученные

Примеры в контексте "Data - Полученные"

Примеры: Data - Полученные
In July 2011, UNESCO and the United Nations University had organized an international expert meeting in Mexico and was providing the Intergovernmental Panel on Climate Change with peer-reviewed data on the key role of local and indigenous knowledge for understanding climate change. В июле 2011 года ЮНЕСКО и Университет Организации Объединенных Наций организовали в Мексике международное совещание экспертов, а сейчас передают на рассмотрение межправительственной группы экспертов по изменению климата полученные по результатам коллегиального обзора данные, касающиеся важнейшей роли знаний местных общин коренных народов для понимания проблемы изменения климата.
LDC Parties should make use of the data generated during the process of preparing NAPAs, particularly the link between climate change and economic development, as inputs into national communications. с) Сторонам, являющимся НРС, следует использовать данные, полученные в процессе подготовки НПДА, и в частности информацию о взаимосвязи между изменением климата и экономическим развитием, в качестве вводимых данных при подготовке национальных сообщений.
In the light of data subsequently received, it had become unnecessary to forward to the current meeting draft decisions on Azerbaijan, El Salvador and Serbia contained in the report of the Committee's June 2007 meeting. Учитывая впоследствии полученные данные, отпала необходимость выносить на рассмотрение текущего совещания проекты решений по Азербайджану, Сальвадору и Сербии, содержащиеся в докладе совещания Комитета за июнь 2007 года.
The data acquired in the framework of the global monitoring plan must enable a distinction to be made between variability representing true changes in the levels of persistent organic pollutants over time and differences that reflect variance derived from sampling and analytical procedures. Данные, полученные в рамках глобального плана мониторинга, должны обеспечивать возможность для проведения различий между переменными показателями, отражающими подлинные изменения в уровнях стойких органических загрязнителей во времени, и колебаниями, отражающими отклонения, выявленные в ходе отбора проб и аналитических процедур.
The Service will draw on reports and data collated from military components, the Situation Centre and open sources, with outputs presented from the perspective of attainment of military tasks in terms of quantitative and qualitative measures to the integrated operational teams and senior management. Служба будет использовать доклады и данные, полученные от военных компонентов, Ситуационного центра и из открытых источников, и результаты ее работы будут представляться - с точки зрения выполнения военных задач в плане количественных и качественных мер - комплексным оперативным группам и старшему руководству.
The data produced are being used to assess, in as comprehensive and detailed a fashion as possible, the sources for financing lifetime consumption for different generations; the effect of population ageing on life-cycle reallocation systems, and the intergenerational equity of public transfer programmes. Полученные данные используются для оценки - как можно более всеобъемлющим и детальным образом - источников финансирования потребления на протяжении всей жизни для различных поколений; воздействия старения населения на системы перераспределения жизненного цикла; и равенства - между различными поколениями - государственных программ безвозмездных социальных выплат.
Australia's Integrated Marine Observatory System combined in situ and satellite data to model the role of oceans in climate change in the coastal marine environment, a matter of crucial interest to all Pacific countries. Единая система морских обсерваторий Австралии позволяет комбинировать данные, полученные на местах, и спутниковые данные для моделирования роли океанов в изменении климата в прибрежных морских средах, что представляет большой интерес для всех тихоокеанских стран.
NOTE 2: Test data derived by competent authorities which validates, or contradicts the assignment of fireworks specified in column 4 of the table in 2.2.1.1.7.5 to divisions in column 5 should be submitted to the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods for information. ПРИМЕЧАНИЕ 2: Полученные компетентными органами результаты испытаний, которые подтверждают правильность или ошибочность отнесения фейерверочных изделий, описанных в колонке 4 таблицы, содержащейся в пункте 2.2.1.1.7.5, к подклассам, указанным в колонке 5, должны представляться Подкомитету экспертов по перевозке опасных грузов ООН для информации.
WHO has planned to undertake an analysis from the perspective of ethnicity for a study on the cultural sensitivity of health systems, using data from the World Health Survey. ВОЗ планирует осуществить анализ с учетом этнических аспектов для проведения исследования, касающегося культурной специфики систем здравоохранения, используя с этой целью данные, полученные в ходе Обследования состояния здравоохранения в мире.
The OECD has started to collect information on the country of origin of the stock of health workers (physicians and nurses) in all OECD countries, using population census data for circa 2000. ОЭСР приступила к сбору информации о странах происхождения медицинских работников (врачей и медицинских сестер) во все страны ОЭСР, используя для этого данные, полученные в ходе переписи за 2000 год.
The survey relies on data compiled by the Committee Executive Directorate from reports of Member States, visit reports (in the case of States visited by the Committee) and from international organizations. З. При проведении обзора эксперты опирались на данные, взятые Исполнительным директоратом Комитета из докладов государств-членов и докладов о результатах визитов (в отношении тех государств, где побывали члены Комитета), а также на данные, полученные от международных организаций.
In accordance with the draft law on equal treatment, the minister responsible for family matters and equal treatment, using data and analyses from independent research and in conjunction with other relevant bodies, will prepare a national programme against discrimination. В соответствии с законопроектом о равном обращении министр, отвечающий за семейные вопросы и равное обращение, используя данные и результаты анализа, полученные на основе независимых исследований, и, действуя в сотрудничестве с другими соответствующими органами, подготовит национальную программу борьбы с дискриминацией.
Though women in general practice their voting right, data received by NPOs representatives show that in some areas, the respect for the spouse makes the women vote for the candidate that he recommends. И хотя женщины в целом пользуются своим правом голоса, данные, полученные представителями НКО, свидетельствуют о том, что в некоторых областях женщинам из уважения к супругу приходится голосовать за рекомендованного им кандидата.
It is worth mentioning the fact that National Report of Human Development of Albania of 2005 mentions the data taken from the "Center of Gender Alliance For Development". Также следует отметить тот факт, что в Национальном докладе о развитии человеческого потенциала в Албании за 2005 год упоминаются данные, полученные от Центра гендерного альянса в целях развития.
Furthermore, the Committee calls upon the State party to collect data on the number of complaints filed with MWAF and classify the types of complaints received, as well as information on their outcome. Кроме того, Комитет призывает государство-участник собрать данные о количестве жалоб, поданных в ФДЖМ, и классифицировать полученные жалобы по их типам, а также об итогах их рассмотрения.
Relevant information on the interlinkages between the chemical and climate change when analysing data to ascertaining the environmental fate of the chemical can include, but not be limited to, documented data derived from field studies, modelling, laboratory studies and monitoring on: Соответствующая информация о взаимосвязях между химическим веществом и изменением климата при анализе данных с целью определения трансформации химического вещества в окружающей среде может включать, помимо прочего, документально зафиксированные данные, полученные в результате полевых исследований, моделирования, лабораторных исследований и мониторинга в отношении:
(e) [Co-ordinate] [facilitate] requests for additional data from the International Monitoring System [or other monitoring stations/satellites] [, and make the resulting data available to all States Parties]. ё) [координирует] [облегчает] запросы в отношении дополнительных данных от Международной системы мониторинга [или других станций/спутников мониторинга] [и предоставляет полученные в результате этого данные в распоряжение всех государств-участников].
h) The extent to which, in applying the criteria, statistical and empirically developed data are used, and, in particular, whether the data are disaggregated as appropriate, updated periodically, and presented impartially and in a timely fashion; h) В какой степени при применении этих критериев используются статистические и полученные эмпирическим путем данные и, в частности, детализируются ли эти данные надлежащим образом, обновляются ли они периодически и представляются ли беспристрастно и своевременно;
Processing should normally be carried out in stages, so that recent data are available in a detailed form and earlier data in a more summarized form; Как правило, обработка проводится на всех этапах, с тем чтобы последние данные представлялись в разбивке, а данные, полученные на предыдущих этапах, - в более обобщенной форме;
(a) receive all data [obtained through the verification regime including] from the International Monitoring System [, as well as other data contributed to the international exchange by States Parties] [and collect additional data]; а) принимает все данные [полученные через режим проверки, и в том числе] от международной системы мониторинга [, а также другие данные, предоставляемые государствами-участниками в рамках международного обмена,] [и собирает дополнительные данные];
a The quality rating of evaluations depends on the extent to which the data have been gathered rigorously, that findings were based on evidence and that conclusions were credible and formulated in alignment with the findings. а Качество оценки определяется на основании того, насколько тщательно осуществлялся сбор данных, основаны ли полученные результаты на конкретных фактах и насколько сделанные выводы заслуживают доверия и сформулированы с учетом полученных результатов.
The Guidance Note calls on United Nations entities, when they use a gender marker, to apply its standards and principles so that they produce data that are comparable across the United Nations system. В директивной записке к учреждениям Организации Объединенных Наций обращен призыв использовать гендерные показатели с учетом вышеупомянутых стандартов и принципов, с тем чтобы полученные данные можно было сопоставлять в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The survey data also revealed that the most of the United Nations system organizations covered by the survey address different aspects of sustainable development, in those areas related to their specific mandates, at different phases of the value chain towards achieving sustainable development. Данные, полученные в ходе обзора, свидетельствуют, что большинство охваченных обзором структур системы Организации Объединенных Наций занимаются различными аспектами устойчивого развития, соответствующими их мандатам, на разных этапах цепочки создания ценности в процессе достижения устойчивого развития.
In addition, some changes in the definitions of the indicators after the 2011 reporting cycle has meant that data from the 2013 reporting are not always comparable with those from 2011, which further complicates matters. Кроме того, ввиду некоторых изменений, внесенных в определения показателей после цикла отчетности 2011 года, данные, полученные с представленной отчетностью 2013 года, не всегда сопоставимы с данными отчетности 2011 года, что еще больше осложняет ситуацию.
Exploration Results include data and information generated by mineral exploration programmes that might be of use to investors but which do not form part of a declaration of Mineral Resources or Mineral Reserves. Результаты геологоразведочных работ включают данные и информацию, полученные в результате осуществления программ разведки минерального сырья, которые могут являться полезными для инвесторов, но которые не приводятся в декларации о минерально-сырьевых ресурсах или минерально-сырьевых запасах.