The co-Chairs encouraged Parties to report gridded data on the new EMEP grid before the next formal reporting round in 2017, to benefit from discussions with CEIP regarding the data. |
Сопредседатели призвали Стороны сообщить данные с географической привязкой, полученные с помощью новой сетки ЕМЕП, до следующего официального цикла отчетности в 2017 году, с тем чтобы можно было извлечь пользу из обсуждений по поводу данных с ЦКПВ. |
Sources of data: Qatar Statistics Authority (various years) and 2012 data from the Ministry of the Interior; Supreme Council of Health 2013. |
Источник данных: Управление статистики Катара (различные годы) и данные за 2012 год, полученные из министерства внутренних дел; Высший совет здравоохранения, 2013 год. |
The data obtained can immediately be used to correct the two-way satellite time and frequency data for variations of the differential signal delay of the station. |
Полученные данные готовы для немедленного использования в целях коррекции двусторонних спутниковых данных времени и частоты в связи с изменениями разницы в задержке сигнала станции. |
Czech Statistical Office used data of a census which was organised in the Czech Republic as a source of data for two international demographic surveys. |
Чешское статистическое управление использовало данные, полученные в результате проведенной в Чешской Республики переписи, в качестве источника информации для двух международных демографических обследований. |
For the index to be reliable, the data obtained from the Household Income and Consumption Expenditures Survey must be supported by other data sources. |
Для обеспечения надежности индекса данные, полученные в рамках обследования доходов и потребительских расходов домохозяйств, должны подкрепляться другими источниками данных. |
An ongoing activity by the UNEP/World Conservation Monitoring Centre on biodiversity data management and global assessment, under which data will be tabulated and computerized, should also be useful for forest assessment. |
Осуществляемая в настоящее время ЮНЕП/Всемирным центром мониторинга природоохраны деятельность по обработке и глобальной оценке данных о биологическом разнообразии, в соответствии с которой полученные данные будут представлены в виде таблиц и обработаны на ЭВМ, также будет иметь важное значение для оценки лесов. |
Developing countries in particular face technical challenges in collecting such data, while the data from many higher income countries have often been quite outdated. |
Развивающиеся страны, в частности, сталкиваются с техническими трудностями при сборе таких данных, тогда как данные, полученные от многих стран с более высоким доходом, зачастую были весьма устаревшими. |
Managing data and setting up databases with acquired monitoring data constitute the next component of the environmental monitoring system. |
Следующим компонентом системы экологического мониторинга является управление данными и создание баз данных, включающих полученные данные мониторинга. |
The workshop suggested that data from the Nordic countries be presented in a comparable and consistent form, to make the data more usable. |
Рабочее совещание предложило представить данные, полученные в северных странах, в сопоставимой и единообразной форме с целью более широкого использования этих данных. |
Under this approach, GNI data would be converted using PPP rates and the resulting data would be averaged to obtain a threshold for the adjustment. |
При таком подходе данные по ВНД пересчитывались бы с использованием значений ППС, а полученные результаты усреднялись бы для определения величины порогового показателя. |
The FIA Foundation has volunteered to provide data sampling in South America, and data from industry will also be taken into account. |
Фонд ФИА вызвался представить выборку данных по Южной Америке, при этом будут также учтены данные, полученные от отрасли. |
IAEA should establish a global radiation monitoring platform to display real-time data on radioactive releases and integrate data from international and national monitoring and early warning systems. |
МАГАТЭ следует создать глобальную платформу радиационного контроля, которая предусматривала бы вывод в режиме реального времени данных о выбросах радиоактивных веществ и позволяла бы сводить воедино данные, полученные различными международными и национальными системами мониторинга и раннего оповещения. |
The data warehouse can include data from each organization and from external sources such as national identity cards, driving licences, passports and electoral rolls. |
В таком хранилище данных могут находиться данные, полученные от каждой организации и из внешних источников, такие как национальные удостоверения личности, водительские права, паспорта и списки избирателей. |
The term "space-derived geospatial data" refers to geospatial data obtained from space-based platforms. |
Термин "космические геопространственные данные" означает геопространственные данные, полученные с космических платформ. |
The secretariat will forward to the EMEP emissions data centre each original submission of emission data received from Parties' designated experts for processing, analysis and review. |
Секретариат будет препровождать центру ЕМЕП по данным о выбросах все первоначально представленные данные о выбросах, полученные от назначенных Сторонами экспертов, с целью их обработки, анализа и обзора. |
The data obtained during the early census were combined with the general census data. |
Полученные данные досрочной переписи были присоединены к данным всеобщей переписи. |
The LAF is still assessing the recently received data; however, the accuracy of the data is uncertain, considering past experience and the assessment results so far. |
ЛВС продолжают анализировать недавно полученные данные, однако их точность вызывает сомнения с учетом прежнего опыта и результатов прежних анализов. |
The resulting data on water vulnerability were integrated into the environmental knowledge hub and uploaded to a regional data portal for wider public access. |
Полученные данные о степени уязвимости водных ресурсов были помещены в узел экологических знаний и размещены на региональном информационном портале для всеобщего обозрения. |
In all cases, BI is most effective when it combines data derived from the market in which a company operates (external data) with data from company sources internal to the business such as financial and operations data (internal data). |
BI наиболее эффективен, когда он объединяет данные, полученные из рынка, на котором работает компания (внешние данные), с данными из источников внутри компании, таких как финансовые и производственные (внутренние данные). |
As for small and medium-sized enterprises (SMEs), 2000 will be marked by the changeover solely to data from the Regulation after a three-year period (reference years 1995/96/97) during which both previously compiled data on SMEs and new data were used. |
Что касается малых и средних предприятий (СМП), то 2000 год будет отмечен переходом к публикации только данных, предусмотренных Постановлением, после завершения трехлетнего периода (базисные 1995/96/97 годы), в ходе которого использовались как ранее полученные данные по СМП, так и новые данные. |
(c) The term "processed data" means the products resulting from the processing of the primary data, needed to make such data usable; |
с) термин "обработанные данные" означает материалы, полученные в результате такой обработки первичных данных, которая необходима для обеспечения возможности пользоваться этими данными; |
It is also important to compare the data obtained from the survey with data from other sources, and to make benchmark adjustments to the survey data, if necessary. |
Важно также сопоставить данные, полученные в результате обследования, с данными из других источников и по мере необходимости провести коррекцию данных обследования с учетом контрольных показателей. |
Data supplied by international data providers (IDPs) had been submitted to national correspondents for review rather late, giving insufficient time to consult other sources and improve the data analysis. |
Ь) Данные, полученные от международных учреждений, представляющих информацию, были направлены на рассмотрение национальным корреспондентам довольно поздно, в связи с чем имелось недостаточно времени для проведения консультаций с другими источниками и улучшения анализа данных. |
Available high resolution satellite remote sensing data, combined with satellite navigation data, also contribute to the development of precision farming techniques for monitoring crops on individual farms. |
Имеющиеся данные дистанционного зондирования, полученные с помощью спутниковых приборов с высоким разрешением, в сочетании с данными спутниковой навигации способствуют также разработке высокоточных агротехнических методов для мониторинга сельскохозяйственных культур в отдельных хозяйствах. |
a If 2011 data are not available, then latest data obtainable is used. |
а Если данные за 2011 год отсутствуют, то используются последние полученные данные. |