In June 2012, UNODC released an update of the data set on intentional homicide, with comprehensive homicide data from 207 countries and territories. |
В июне 2012 года ЮНОДК обнародовало обновленный свод данных о преднамеренных убийствах, в котором содержатся всеобъемлющие данные об убийствах, полученные от 207 стран и территорий. |
The survey data are generally of very good quality and considerable useful geological detail can be interpreted from these data. |
Полученные данные в основном отличаются прекрасным качеством, и из них можно извлечь весьма полезную информацию о геологических особенностях обследованных районов. |
The Investment Management Service will be easily able to use retained historical data from all data sources and will be better positioned to proactively verify data and perform in-depth analysis and internal audit. |
Служба управления инвестициями легко сможет использовать сохраненные данные за прошлые годы, полученные из всех источников, и будет лучше подготовлена к активной проверке данных и проведению углубленного анализа и внутренней ревизии. |
The fingerprints taken, supplemented with personal identification data and photo of the person concerned, should be immediately transmitted to the data processing Agency of Criminal Records. |
Полученные отпечатки пальцев наряду с личными идентификационными данными и фотографией соответствующего лица срочно направляются в центр уголовной информации. |
Users who are familiar with official statistical data and who know of the limited accuracy of rapid results will not base their economic decisions on such data. |
Пользователи информации, которые знакомы с официальными статистическими данными и которым известно о том, что оперативно полученные результаты характеризуются ограниченной точностью, не будут основывать на них свои экономические решения. |
The National Institute combines the data provided through the Information System with data obtained from its regular collection of economic and environmental statistics to compile the water accounts of Brazil. |
Данные, полученные через Информационную систему, объединяются Национальным институтом географии и статистики с данными, взятыми из его обычного набора данных экономической статистики и статистики окружающей среды, в целях составления счетов водных ресурсов Бразилии. |
The data used in monitoring global progress are collected from a variety of sources, including national household surveys, administrative data, and sometimes estimates derived from models. |
Данные, используемые для оценки прогресса, собираются из различных источников и включают в себя результаты национальных обследований домашних хозяйств, административную информацию и иногда оценочные данные, полученные на основе моделирования. |
Some organizations avoid the issue of privacy and confidentiality by conducting all the testing and manipulation of the data at the location of the big data provider, and then transmit only the aggregates to the national statistical office. |
Некоторые организации избегают проблемы соблюдения неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности, производя все проверочные операции и манипуляции с данными в месте расположения поставщика больших данных, и затем им остается только препроводить полученные агрегированные величины национальным статистическим управлениям. |
The research will use data from the 2007 Economic Census that have been linked to the foreign trade transactions data by the US Census Bureau's Foreign Trade Division. |
В этом исследовании будут использованы данные, полученные в рамках экономической переписи 2007 года, которые были увязаны с данными о внешней торговле, имеющимися у Отдела статистики внешней торговли Бюро переписей США. |
and this is actually real data you're looking at from our data processing - |
То, что вы видите сейчас, - это реальные результаты, полученные путем обработки данных. |
In developing data, the National Statistical Office ensures that data is developed in a gender segregated fashion which can be used to monitor the situation of men and women in Malawi. |
При обработке данных Национальное статистическое управление следит за тем, чтобы обеспечивалась разбивка данных по полу, позволяющая использовать полученные сведения для мониторинга положения мужчин и женщин в Малави. |
Because the exiting data are incomplete for this purpose, these bridges have required some assumptions to be made, and while the estimates derived are considered to be of reasonable quality, it is expected that significant improvements could be made with additional data. |
Поскольку имеющиеся данные являются неполными для этих целей, эти связи потребовали ряда допущений, и, хотя полученные оценки, как считается, характеризуются надлежащим качеством, прогнозируется, что с помощью дополнительных данных можно было бы добиться значительного улучшения. |
Extensive data from animal experiments and limited human data provide no evidence to support the view that the adaptive response in cells decreases the incidence of late effects such as cancer induction in humans after low doses. |
ЗЗ. Обширные данные, полученные в результате экспериментов на животных, и ограниченные данные по человеческому организму не подтверждают точку зрения, согласно которой адаптивная реакция клеток снижает частотность поздних эффектов, таких, как развитие рака у человека, после поглощения малых доз. |
The World Bank programme on the Social Dimensions of Adjustment has gone some way towards filling data gaps, although these data generally have become available only at the end of the 1980s or in the early 1990s. |
Программа Всемирного банка о социальных аспектах структурной перестройки в определенной мере способствовала устранению этого недостатка в данных, хотя полученные сведения стали в целом доступны лишь в конце 80-х или начале 90-х годов. |
The Development Assistance Committee secretariat is in the process of receiving and analysing preliminary data from a number of reporting Parties, and expects to complete the collection of data and the report of the pilot study by March 2000. |
В настоящее время секретариат Комитета содействия развитию анализирует предварительные данные, полученные от ряда представивших доклады Сторон, и надеется завершить сбор данных и представить доклад об экспериментальном исследовании к марту 2000 года. |
At the same time, they concluded that remote sensing data and data products needed to be distributed to all levels of society to allow each person to understand the conditions and limitations of water resources. |
В то же время участники пришли к выводу, что данные дистанционного зондирования и полученные на их базе результаты необходимо распространять на всех уровнях общества, чтобы каждый человек понимал условия и ограниченность возможностей для использования водных ресурсов. |
The insufficiency and unreliability of the data, as evidenced by limitations, make it impossible for the Central Statistics Office to use the HIV/AIDS sentinel surveillance data to assess the impact of the epidemic on Botswana's demographic transition. |
Недостаточность и ненадежность данных, что обусловлено соответствующими ограничениями, не позволяют Центральному статистическому управлению использовать данные о ВИЧ/СПИДе, полученные в рамках системы постов по наблюдению, для оценки воздействия эпидемии на переходный период естественного движения населения в Ботсване. |
Again, as already outlined above, RS data provide a unique spatial dimension, enabling the combination with other data sets and the subsequent analysis and scenario modeling to be presented spatially. |
Как уже отмечалось выше, полученные с помощью ДЗ данные характеризуются уникальным пространственным измерением, что позволяет использовать их в сочетании с другими наборами данных, а также представлять в пространственной форме последующий анализ и моделирование сценариев. |
The WMO Agricultural Meteorology Programme uses remote sensing data from satellites coupled with ground weather station data in the field of agricultural meteorology. |
Программа по агрометеорологии ВМО использует данные дистанционного зондирования, полученные со спутников, наряду с данными наземных метеорологических станций, для целей агрометеорологии. |
Where available, the Reporting Team found that data were inconsistent and unreliable, and that different sources often produced different data for the same indicators. |
Даже когда такие данные появлялись, группа, готовившая доклады, обнаруживала, что они являются несущественными и недостоверными и что зачастую данные по тем же самым вопросам, полученные из различных источников, расходятся. |
Specifically, it had requested further information on how or whether the data obtained from the Government agencies and organizations had been used to cross-check the accuracy of the proposed new data. |
В более конкретном плане он запросил дополнительную информацию о том, как и были ли вообще использованы данные, полученные от правительственных учреждений и организаций, для перекрестной проверки точности новых предлагаемых данных. |
The expert from CLEPA announced that they would perform an analysis of the proper data and asked other experts from technical services to do the same with their data, in order to present the results to GRSP for consideration at its next session. |
Эксперт от КСАОД сообщил, что в его организации будет произведен анализ надлежащих данных, и просил других экспертов от технических служб сделать то же самое с имеющимися у них данными, с тем чтобы представить GRSP полученные результаты для рассмотрения на ее следующей сессии. |
It applied CORINAIR emission data and EMEP Coordinated European Programme on Particulate Matter Emission Inventories, Projections and Guidance data for PM. |
В ней были использованы данные о выбросах, полученные от КОРИНЭЙР, и данные о выбросах ТЧ, полученные от Скоординированной европейской программы по кадастрам выбросов твердых частиц, прогнозам и руководящим принципам о деятельности. |
The IDC processes the IMS data along with compiled meteorological data and distributes the resulting products to support the verification responsibilities of States as well as their civil and scientific efforts. |
МЦД обрабатывает данные МСМ вместе с собранными метеорологическими данными, а затем распространяет полученные продукты для содействия выполнению государствами их обязательств в области контроля, а также усилий в гражданской и научной областях. |
For the purposes of this analysis, data has been used which was at the disposal of MLSP, as well as data obtained from other sources. |
В целях анализа использовались данные, которые имелись в распоряжении МТСП, а также данные, полученные из других источников. |