Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Полученные

Примеры в контексте "Data - Полученные"

Примеры: Data - Полученные
It presents data and information generated by the disaster management and space sectors on one hand, and information from UN-SPIDER, its networks and projects on the other. На портале представлены, с одной стороны, данные и информация, полученные в секторе по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и космическом секторе, и информация СПАЙДЕР-ООН, ее сетей и проектов, с другой стороны.
The biological data presented of samples taken by epibenthic sledge highlight how necessary it will be to use sophisticated technologies, such as remotely operated vehicles, to generate real results, as well as standard equipment such as box corers. Биологические данные, полученные из взятых с помощью эпибентических салазок проб, свидетельствуют о том, насколько важным будет использование современных технологий, таких как аппараты с дистанционным управлением, для получения подлинных результатов, а также использование стандартного оборудования, такого как коробчатые пробоотборники.
INTERPOL continues to support its member countries and naval forces through its Global Maritime Piracy Database, which now contains more than 41,000 entities, including data resulting from the arrests of Mohamed Abdi Hassan and Mohamed Aden. Интерпол продолжает оказывать поддержку своим странам-членам и военно-морским силам, используя для этого свою Глобальную базу данных по морскому пиратству, в которой сейчас содержится свыше 41000 записей, в том числе данные, полученные в результате ареста Мохамеда Абди Хасана и Мохамеда Адена.
The continent is planning an assessment of the 2010 round of population and housing censuses in 2013 covering various aspects such as the questions asked, the outputs generated and the processes followed in collection, processing and dissemination of data. Континент планирует провести в 2013 году оценочный анализ цикла переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающий различные аспекты, как то вопросы, которые задавались в ходе переписей, полученные результаты и процедуры, которые применялись при сборе, обработке и распространении данных.
As previously described, censuses or administrative sources may be used as sampling frames for household surveys, and data derived from censuses or administrative sources may be used in estimation. Как было показано выше, переписи населения и административная информация могут использоваться в целях формирования выборок для обследований домохозяйств, а данные переписей и данные, полученные административным путем, могут быть полезными в целях проведения оценок.
A summary of the data provided so far by the countries involved in the second phase of the Task Force is presented in Table 1, showing the period covered and the details provided. В таблице 1 в обобщенном виде представлены данные, полученные на сегодняшний день от стран, принявших участие в деятельности Целевой группы на втором этапе, с указанием периода, к которому они относятся, и степени их детализации.
Modelling results obtained with further improvement of emission data (temporal profiles for the energy sector, emission heights, temperature dependence of emission for residential heating emissions) were commented. Были прокомментированы результаты моделирования, полученные на основе улучшенных данных о выбросах (временные профили для энергетического сектора, высота выбросов, температурная зависимость выбросов систем отопления в жилищно-бытовом секторе).
Recent studies conducted by various stakeholders, and data obtained from the MEST Inspectorate and institutions of higher learning in Sierra Leone, have revealed the following scenario: Исследования, проведенные в последнее время различными партнерами, и данные, полученные от Отдела инспекций МОНТ и высших учебных заведений Сьерра-Леоне, позволяют составить следующую картину:
The data from the last census show that, in 2001, about 3.3% of flats in the Czech Republic lacked appropriate heating or full basic amenities or had basic amenities jointly used with other flats. Данные, полученные в ходе предыдущей переписи населения, свидетельствуют о том, что в 2001 году обитатели около 3,3% квартир в Чешской Республике не имели надлежащей системы отопления или полного набора базовых удобств либо пользовались базовыми удобствами совместно с другими квартирами.
Also requests the secretariat to ensure that data and information from the reporting process are available and accessible to all, especially at the national and local levels; просит также секретариат обеспечить, чтобы данные и информация, полученные благодаря процессу отчетности, могли использоваться всеми и были доступны для всех, особенно на национальном и местном уровнях;
It was agreed that different interview settings (whom to interview) would be tested; the results of those tests will contribute to the internationally agreed methodology to collect asset ownership data at the individual level in nationally representative household surveys. Было решено опробовать различные схемы опроса (с участием респондентов различных категорий); полученные результаты будут способствовать разработке согласованной на международном уровне методики сбора данных о владении имуществом на индивидуальном уровне в ходе репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств.
For example, micro data on the average debt levels of households as well as their distribution across income and/or age classes obtained from surveys have provided central banks with relevant information as to whether the increase in overall debt levels raises concerns about financial stability. Например, полученные по итогам обследований микроданные о средних уровнях задолженности домохозяйств, а также их распределении по уровню доходов и/или возрастным категориям, позволили центральным банкам получить полезную информацию о том, приводит ли повышение общего уровня задолженности к возникновению обеспокоенности по поводу финансовой стабильности.
Attention was drawn to the broad involvement of Parties, Centres and external partners (projects) in organizing the EMEP Intensive Observation Periods in summer 2012 and winter 2013, and the extensive data set produced as a result. Внимание было обращено на широкое участие Сторон, центров и внешних партнеров (проектов) в организации периодов интенсивных измерений ЕМЕП летом 2012 года и зимой 2013 года и на полученные благодаря этому обширные данные.
Please also provide disaggregated data on the use of drugs by women in the State party following the survey on drug use that was conducted (para. 134). Просьба также представить дезагрегированные данные об употреблении наркотиков женщинами, полученные после проведения в государстве-участнике обследования по вопросам употребления наркотиков (пункт 134).
In summer 2014, the European Institute for Gender Equality launched the EU Gender Equality Index, which synthesizes data on gender equality from a number of different domains. Летом 2014 года Европейский институт по вопросам гендерного равенства внедрил индекс генедерного равенства ЕС, в котором обобщены данные о гендерном равенстве, полученные от ряда различных территорий.
At the same time, it should be mentioned that in general, the self-assessment responses in years 2 and 3 contained more complete information and thus, it could be possible that during the active dialogue phase less time would be spent on gathering missing data. В то же время следует отметить, что в целом ответы на вопросы для самооценки, полученные во втором и третьем годах, содержали более полную информацию, и поэтому вполне возможно, что в ходе этапа активного диалога для сбора недостающих данных потребуется меньше времени.
One crash analysis group is established per region, to advise the local crash group and completes the analysis using the received documents and data from the crash group. В каждом регионе создается одна группа по анализу дорожно-транспортных происшествий, которая оказывает консультативную помощь местной группе по дорожно-транспортным происшествиям и проводит дополнительный анализ, используя документы и данные, полученные от группы по дорожно-транспортным происшествиям.
SIFON and the CRE (including information on activity and the UCI) were used to identify the foreign controlled enterprises likely to be trading with non-residents and data were linked via the organisational number for figures both for trade in services and trade in goods. СИФОН и ЦРП (включая информацию о деятельности и ККИ) использовались для определения находящихся под иностранным контролем предприятий, с большой степенью вероятности торговавших с нерезидентами, и полученные данные увязывались через организационный номер с информацией о торговле как услугами, так и товарами.
Using data produced by the World Bank, FMSI indicated that the net percentage of primary school enrolment had increased from 49% in 2005 to 68.5% in 2011. Используя данные, полученные Всемирным банком, ФММС отметил, что чистая доля зачислений в начальные школы увеличилась с 49% в 2005 году до 68,5% в 2011 году.
2.1.3.5.3 Where fireworks of more than one hazard division are packed in the same package they shall be classified on the basis of the highest hazard division unless test data derived from Test Series 6 indicate otherwise. 2.1.3.5.3 Если фейерверочные изделия, отнесенные к нескольким подклассам опасности, упаковываются в одну тару, они должны классифицироваться на основе подкласса наибольшей опасности, если только результаты, полученные в серии испытаний 6, не предписывают иного.
For its consideration of the item, the Commission will have before it a note by the Secretariat containing the assessment, findings and recommendations of the Board with respect to the two substances, as well as the data received from Governments on these substances. Для рассмотрения этого пункта Комиссии будет представлена записка Секретариата, содержащая результаты оценки, выводы и рекомендации Комитета в отношении этих двух веществ, а также полученные от правительств данные об этих веществах.
According to the data in the March 1998 Multi-purpose Household Survey, 16 per cent of the population over the age of 10 has no schooling at all and 22 per cent has completed only one to three years of study. Данные, полученные в ходе анкетирования семей по широкому кругу проблем, проведенного в марте 1998 года, свидетельствуют о том, что 16% населения в возрасте 10 лет и старше вообще не посещали школу, а 22% учились от одного до трех лет.
(c) All samples, as well as raw data and analytical results generated in the course of analyses by the outside laboratories, were to be the property of UNMOVIC; с) все пробы, а также исходные данные и результаты аналитических исследований, полученные внешними лабораториями в ходе проведения анализов, должны были становиться собственностью ЮНМОВИК;
Furthermore, data from the Ministry's measuring/monitoring network or derived by calculation (air emissions, generation of hazardous waste, water quality, soil quality) have been regularly (usually annually) published since 1992. Кроме того, с 1992 года регулярно публикуются (обычно ежегодно) данные, полученные из сети министерства по проведению измерений/мониторинга или выведенные посредством расчета (выбросы в воздух, производство опасных отходов, качество воды, качество почвы).
The Agency workplace profile data from equal opportunity compliance reports also indicate an upward trend in the proportion of women in management in reporting organizations, increasing from 30 per cent in 2002-2003 to 31.7 per cent in 2004-2005. Данные о положении на рабочих местах, полученные Управлением из докладов об обеспечении равных возможностей, также свидетельствуют об увеличении числа женщин, занимающих управленческие должности в представляющих отчеты организациях: с 30 процентов в 2002 - 2003 годах до 31,7 процента в 2004 - 2005 годах.