The document also shows the status of reporting of annual GHG emission inventories, highlighting the timeliness of reporting and completeness of the data reported. |
В настоящей записке представляются самые последние имеющиеся данные о выбросах и абсорбции ПГ, полученные от 40 Сторон, включенных в приложение I, за период 1990-2001 годов, включая изменения в оценках, содержащихся в предыдущих представлениях. |
Annual report questionnaire data from Oceania reflect the situation in Australia and New Zealand, because none of the other 12 small Pacific island States respond to the annual report questionnaire. |
Данные по Океании, полученные с помощью вопросника к ежегодным докладам, отражают ситуацию только в Австралии и Новой Зеландии, поскольку ни от одного из остальных 12 малых государств - членов Тихоокеанского региона ответов на вопросники не поступало. |
The data set is divided into 34 provincial rural domains, 10 urban domains and 1 aggregated domain for the Kuchi population (the Kuchi are the pastoral nomadic tribes of Afghanistan). |
Полученные данные были разбиты на несколько блоков: 34 блока с информацией о сельских районах в каждой провинции, 10 блоков с данными о городских районах и один блок, объединяющий сведения о кучи (название скотоводческих кочевых племен в Афганистане). |
The Database was multilingual and multiscriptual and stored names of countries, capitals and major cities, displaying the data through a map interface and in tabular format. |
Эта многоязычная база содержит данные на многих языках и написаниях, а также хранит названия стран, столиц и крупных городов; кроме того, в ней размещаются данные, полученные путем соединения карт, и данные в формате таблиц. |
It provided the Office with timely resource data from the field and from relevant partnerships between the confederation and churches on the ground, especially to support preparatory teams before executive missions. |
Конфедерация своевременно предоставляла Управлению данные, собранные на местах и полученные за счет партнерских связей конфедерации с церквями на местах; эти данные главным образом служили в качестве материалов для групп по подготовке к приему оперативных миссий. |
Those data could then be used to determine the vulnerabilities of water resource systems, map areas with water quantity and quality problems arising as a result of agriculture and industrialization, explore groundwater as well as monitor the recharge of aquifers. |
Космическая техника позволяет также передавать данные, полученные на местах, в центральные учреждения соответствующих организаций, а также поддерживать связь между отдаленными районами и пунктами. |
First, the data from SVUOM were calculated following the same procedure as for carbon steel and limestone, with the results normalized to the 1987 value. |
Во-первых, данные, полученные СВУОМ, были рассчитаны в соответствии с такой же процедурой, что и для углеродистой стали и известняка, при этом результаты были соотнесены со значениями 1987 года. |
The magazine Bnutyun ("Nature"), published by the Ministry of Nature Protection, contains data gathered from a range of different government offices, scientific organizations and non-governmental organizations. |
В выпускаемой министерством охраны природы газете "Природа" публикуются данные, полученные от различных государственных органов, научных организаций и НПО. |
Factual data obtained by means of the violations set out in article 125, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure may be used as evidence of the existence of such violations and the guilt of the persons allowing their use. |
Фактические данные, полученные с нарушениями, указанными в части первой настоящей статьи, могут быть использованы в качестве доказательств факта соответствующих нарушений и виновности лиц, допустивших их . |
Moreover, all received data can instantaneously be exported into Microsoft Excel or other software packages, as well as submitted to the client as text and.scv format files. |
Более того, все полученные данные можно мгновенно экспортировать в Microsoft Excel, и другие пакеты, а также предоставлены клиенту в виде текстовых файлов и scv файлов. |
He started with 61 levels of sweeteners in the formulation, subjected that to more than 3,000 consumer taste tests around the country, then took that data and out came the optimum level of sweetness that was guaranteed to send their new soda flying off the shelf. |
Он начал с 61 уровня сладости, провел более чем 3,000 потребительских тестирований по всей стране, затем собрал полученные данные и пришел к оптимальному уровню сладости который гарантировал что новая содовая будет раскупаться как горячие пирожки. |
Three series of GPS measurements of horizontal movements were carried out in Santiago de Cuba Bay, and data obtained through continuous monitoring of the control point of the reference frame station of the Global Navigation Satellite System service were used for increasing the precision of the measurements. |
В заливе Сантьяго-де-Куба было проведено три серии GPS-измерений горизонтальных подвижек, и данные, полученные в результате непрерывного мониторинга контрольной точки с основной станции глобальной навигационной спутниковой системы использовались для уточнения этих измерений. |
The Slovak Environmental Agency, in cooperation with the Parasitological Institute of the Slovak Academy of Sciences, applied the land-cover data of Slovakia, which were obtained from Landsat satellite images, for the modelling of the occurrence of selected parasites transmitting boreliosis, encephalitis and trichinosis. |
Словацкое агентство по окружающей среде в сотрудничестве с Институтом паразитологии Словацкой академии наук применяло данные о почвенно-растительном покрове Словакии, полученные с помощью съемки со спутника Landsat, для моделирования распространенности отдельных паразитов, вызывающих такие заболевания, как боррелиоз, энцефалит и трихинеллез. |
It also supported the use of the Integrated Monitoring and Document Information System and its catalogue of indicators, since programme managers must have access to relevant budget-related information and be able to record regular data by which to measure accomplishments against indicators of achievement during the year. |
Важно, чтобы руководители программ могли получать доступ к соответствующей информации, относящейся к бюджету, и регулярно регистрировать данные, позволяющие определять полученные результаты в ходе двухгодичного периода и сопоставлять их с показателями достижения результатов. |
To maintain important statistical information on the sensitivity of ecosystems within an EMEP grid cell, NFCs were requested to also include records where only critical loads data were available, i.e. leaving the dynamic modelling parameters blank. |
Результаты, полученные по итогам запроса о представлении данных, были изложены на пятнадцатом рабочем совещании КЦВ и двадцать первом совещании Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт. |
The deterministic data can go into a catalogue of space objects, as well as the statistical information on numbers of detected objects of a given size in a given region at a certain time. |
Полученные данные измерений могут заноситься в каталоги космических объектов, в которые может включаться также статистическая информация о количестве обнаруженных объектов конкретного размера в конкретном районе в конкретное время. |
These efforts complement the existing paint testing data in 28 countries, and additional projects under way by Global Alliance partners through the SWITCH-Asia Programme to test paints in Bangladesh, China, India, Indonesia, Nepal, the Philippines, Sri Lanka and Thailand. |
Полученные результаты дополняют имеющиеся данные тестирования красок в 28 странах, и в рамках Программы по содействию переменам в Азии партнерами Глобального альянса осуществляются дополнительные проекты по тестированию красок в Бангладеш, Индии, Индонезии, Китае, Непале, Таиланде, Филиппинах и Шри-Ланке. |
However, significant further development was required of a comprehensive infrastructure to transform space-derived data into strategic and operational information for effective use by governments at the national, regional and municipal levels, service providers and end-user operators in all parts of the world. |
Тем не менее, необходимо приложить существенные усилия к развитию комплексной инфраструктуры, способной преобразовывать полученные из космоса данные в стратегическую и оперативную информацию, пригодную для эффективного использования руководящими органами национального, регионального и муниципального уровней, поставщиками услуг и конечными пользователями-операторами во всех частях света. |
According to Ministry of Finance data, total budget revenue (including official transfers, namely, funds from clearing accounts, local budget grants and transfers from abroad) in 2005 amounted to KGS 20,367.3 million (Table 23). |
По данным Министерства финансов Кыргызской Республики, общие доходы государственного бюджета (включая официальные трансферты, то есть средства, получаемые по взаимным расчетам, гранты местным бюджетам, трансферты из-за границы), полученные в 2005 году, составили 20367,3 млн. сомов (Таблица 23). |
We can understand how to understand the data from themicrowave background radiation that was set down 13.72 billionyears ago - and yet, we can do calculations today to predict howit will look and it matches. |
Мы знаем, как трактовать данные, полученные черезреликтовое излучение, которое было порождено 13,72 миллиардов леттому назад - и сегодня мы можем вычислить, как оно будет выглядетьв будущем и наши расчёты дают верные результаты. |
Census data used as the basis for sharing field-related security costs and for the distribution of premiums for the malicious acts insurance policy |
Полученные сведения используются для долевого покрытия расходов на обеспечение безопасности персонала на местах и распределения компенсации в рамках страхования на случай злоумышленных действий |
Updated critical loads and preliminary dynamic modelling data were provided to the Coordination Center for Effects (CCE) of ICP Modelling and Mapping by 16 and 11, respectively, NFCs. |
Обновленные данные о критических нагрузках и предварительные данные, полученные в ходе разработки динамических моделей были направлены Координационному центру по воздействию (КЦВ) МСП по разработке моделей и составлению карт из 16 и 11 НКЦ, соответственно. |
Then the EMPA results were normalized to the 2000 value using the percentage obtained for the SVUOM data in 2000, the only year for which zinc data from both SVUOM and EMPA were available. |
Затем результаты ЕМРА были соотнесены со значениями 2000 года с использованием процентной доли, полученной для данных СВУОМ в 2000 году единственном году, за который имелись данные по цинку, полученные от СВУОМ и ЕМРА. |
It is then important that the sample is selected so that all data are collected from the same women or from a sub-sample of those women to ensure that the data can, as appropriate, be cross-classified in tabulations and used collectively for analytical purposes. |
В этом случае важно определить выборку, с тем чтобы все данные, полученные от одних и тех же женщин или от подвыборки этих женщин, можно было в случае необходимости использовать для перекрестной классификации в таблицах и совместно использовать для аналитических целей. |
In addition to the above-mentioned donated vehicles, donations in kind, pledged and/or received, included the standby use of a C-130 aircraft until the end of June 2014, the airlift of armoured vehicles, close protection teams and satellite imagery and data. |
Помимо выше упомянутых переданных в дар автотранспортных средств объявленные и/или полученные пожертвования натурой включают предоставленный в распоряжение Миссии до конца июня 2014 года для резервного использования самолет С-130, переброску по воздуху бронированных автомобилей и предоставление подразделений личной охраны и визуальной и прочей информации со спутников. |