The bathymetric data produced by light-detection-and-ranging (LIDAR) airborne systems may be particularly valuable to provide bathymetric information for the shallow regions of the seabed included in a submission. |
Батиметрические данные, полученные с помощью авиационных лазерных локаторов (лидаров), могут оказаться особенно ценными для получения батиметрической информации о мелководных участках, включенных в представление. |
In Albania, the population census will be carried out in early 2001 and the LSMS will then benefit from the data and the sample frame that will be provided. |
В Албании в начале 2001 года будет проведена перепись населения, и полученные таким образом данные и инструменты для проведения выборочного обследования будут полезны для ИКОУЖ. |
The new results achieved so far within the multi-pollutant exposure programme have not yet provided sufficient additional information to merit, already at this stage, a re-analysis of the steel and zinc data. |
Новые результаты, полученные до настоящего времени в рамках программы по оценке воздействия широкого круга загрязнителей, пока еще не содержат достаточной дополнительной информации, позволяющей уже на нынешнем этапе провести повторный анализ данных по стали и цинку. |
In the event of natural and other emergencies, a dedicated link for 16 Mbytes/s allows data to be transferred to Buenos Aires in just a few minutes. |
В случае стихийных бедствий или других чрезвычайных ситуаций полученные данные по выделенной линии с пропускной способностью 16 Мбит/сек могут быть переданы в Буэнос-Айрес всего лишь в течение нескольких минут. |
Available data from a survey (Silva and Athukorala, 1991) in a selected area indicate the need for assessment of vitamin A deficiency status on a national scale. |
Данные, полученные в результате обследования (Силва и Атхукорала, 1991 год), проведенного в отдельно взятом районе, заставляют говорить о необходимости оценки масштабов дефицита витамина А на общенациональном уровне. |
Extensive data acquisition has been conducted on the impacts on composite materials and metals using a conical-shaped charge system and gas guns and the results are analysed in comparison to the standard break-up model of the National Aeronautics and Space Administration of the United States of America. |
На основе использования конических кумулятивных зарядов и газовых пушек собраны обширные данные о воздействии на композитные материалы и металлы, и полученные результаты анализируются в сопоставлении со стандартной моделью разрушения Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки. |
Answering another question Mr. Pacyna said that data generated by two monitoring projects under the North American Free Trade Agreement had in all likelihood been used by the modellers working on the report. |
Отвечая на другой вопрос, г-н Пасина отметил, что разработчики моделей, работавшие над подготовкой доклада, по всей видимости, использовали данные, полученные в двух проектах по мониторингу в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле. |
However, as the data derived from the LIS and subsequently entered into TMAC's database misjudged the size and location of the mine problem, further visits and technical surveys were required. |
Однако поскольку данные, полученные за счет ОВНМ, а потом и введенные в базу ТЦПМД, исказили минную проблему в плане размеров и местоположения, потребовались дальнейшие посещения и технические обследования. |
Not least is this apparent in the basic fact that supra- and international organizations have to compile data that originates from sometimes extremely diversified national statistical systems. |
Одним из существенных проявлений этого факта является то, что наднациональным и международным организациям приходится компилировать данные, полученные в весьма отличающихся друг от друга национальных статистических системах. |
Difficulties may arise, however, from their application to bioprospecting activities, which usually entail the assertion of intellectual property rights over data and samples resulting from the research (see also paras. 219-228 below). |
Однако с применением этих положений к биоразведке могут возникнуть сложности, поскольку биоразведочная деятельность обычно сопряжена с заявлением прав интеллектуальной собственности на данные и образцы, полученные в ходе этих исследований (см. также ниже, пункты 219 - 228). |
Orlov published in the magazine "Upakovka", Nº 6, 2003. Some inaccuracies, especially in the data on packing materials manufacturing are noted. |
К этим видам продуктов можно отнести: продукты полученные экструзионными технологиями (кукурузные палочки, снеки, растворимые каши, кукурузные и пшеничные хлопья), мюсли, хлебцы. |
These include, among others, population, agriculture and economic censuses, but the data from these sources will need to be overlaid, using a spatial framework. |
К ним относятся, среди прочего, данные переписи населения, сельскохозяйственные и экономические данные, однако полученные из этих источников данные, необходимо будет использовать методом взаимного наложения с помощью пространственной системы координат. |
The data also shows that African landlocked developing countries have significantly higher transport costs than such countries in other regions (see annex, table 5). |
Полученные данные показывают также, что африканские развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, имеют значительно более высокие транспортные издержки, чем такие же страны в других регионах (см. приложение, таблица 5). |
This collaboration utilizes data derived from the HIV Stigma Index, which measures and documents stigma faced by people living with HIV. |
В рамках этого сотрудничества используются данные, полученные с помощью «Индекса стигматизации людей, живущих с ВИЧ», который измеряет и документально подтверждает случаи стигматизации людей, живущих с ВИЧ. |
A test price collection was then carried out using scanner data to compare the outcome to the results of price collection in the field. |
Затем была проведена пробная регистрация цен на основе данных сканирования, с целью выяснения того, как соотносятся полученные таким методом результаты с результатами сбора данных о ценах на местах. |
The 2013 data show two welcome movements: to the highest ever level of satisfactory/excellent ratings and the lowest level of poor ratings. |
Данные, полученные за 2013 год, отражают две позитивные тенденции: доля удовлетворительных или отличных докладов об оценках была как никогда высокой, а доля неудовлетворительных рейтингов - самой низкой. |
(b) A representative of Croatia presented air pollution model results obtained with the EMEP model on the country domain for base year 2006 and 10x10 km emission data set. |
Ь) представитель Хорватии изложил результаты использования модели для описания загрязнения воздуха, полученные в результате применения в стране модели ЕМЕП для 2006 базового года с помощью набора данных о выбросах по ячейкам сети размером 10 х 10 км. |
The damage cost data obtained in the DROPS project were estimated for inhalation of Hg polluted air and ingestion of Hg contaminated food, separately. |
Данные о стоимости ущерба, полученные при осуществлении проекта DROPS, были подвергнуты оценке, при этом данные, касающиеся вдыхания загрязненного ртутью воздуха, и данные о приеме внутрь пищи, загрязненной ртутью, оценивались раздельно. |
Development of nowcasting methods, based on distance measurements including meteorological satellite data and numerical weather prediction model outputs, are some of the topics of the project. |
Одним из тематических направлений этого проекта является разработка метода оперативного краткосрочного прогнозирования погоды на основе результатов дистанционного наблюдения, включая данные, полученные метеорологическими спутниками, и информацию, выдаваемую цифровыми моделями прогнозирования погоды. |
The data from most of the surveys will be used for the final assessment of the Millennium Development Goals and as the baseline for the post-2015 goals and targets. |
Данные, полученные по итогам большинства этих обследований, будут использованы при проведении окончательной оценки в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в качестве исходных показателей для целей и задач на период после 2015 года. |
The resulting data provided county acreage estimates for the 1993 season in tabular form and in colored theme-map and tabular form. |
Полученные в результате данные позволили подготовить прогнозы в отношении посевов в регионе на 1993 год в форме таблиц, а также в форме цветных тематических карт и таблиц. |
In France, additional data from one year of exposure to space environment on board the Mir station (ARAGATZ mission) were used for comparison with space debris environment models. |
Во Франции дополнительные данные, полученные по результатам воздействия космической среды на станцию "Мир" (спутник Арагатц) в течение одного года, используются для сопоставления с данными, полученными на основе математических моделей, воссоздающих условия воздействия космического мусора. |
Combining data from creditor and borrower authorities, it will assist policy makers, as well as financial markets, in monitoring the external financial situation in these countries. |
Этот выпуск, объединяющий данные, полученные от руководящих органов стран-кредиторов и стран-заемщиков, поможет руководителям, занимающимся разработкой политики, а также финансовым рынкам следить за внешним финансовым положением в этих странах. |
Following a decrease in reported drug use and treatment admissions for the use of illicit drugs in Thailand in 2003, recent data suggest that both drug use and related problems have increased again. |
После того, как в Таиланде в 2003 году, по сообщениям, сократилось наркопотребление и число поступлений в наркологические центры для лечения зависимости от запрещенных наркотиков, полученные в последнее время данные свидетельствуют о том, что и употребление наркотиков, и связанные с этим проблемы вновь обострились. |
Simulations from the model have also been used to predict the number of Space Shuttle windows requiring replacement, and the predictions are compared with actual data. |
Полученные с помощью этой модели прогнозные значения были также использованы для расчета "окон" для запуска МТКК "Спейс шаттл", нуждающихся в замене и эти значения сопоставлялись с фактическими данными. |