| The indexing and analysis of the video tapes are currently performed by a gratis staff member. | Индексированием и анализом видеокассет в настоящее время занимается один безвозмездно предоставленный сотрудник. |
| A WTO committee was currently working on the latter issue, and it would be prudent to wait for its findings. | Комитет ВТО в настоящее время занимается последним вопросом, поэтому было бы целесообразно подождать результатов его работы. |
| All the Court's cases were at different procedural stages; none of them was currently dormant. | Все дела, которыми занимается Суд, находятся на различных процедурных стадиях, причем в настоящее время ни одно из них не отложено в долгий ящик. |
| Four trials are currently ongoing and each of the three Trial Chambers is seized of four cases in active pre-trial preparation. | В настоящее время проходят четыре процесса, и каждая из трех судебных камер занимается четырьмя делами, находящимися на стадии активной досудебной подготовки. |
| Pakistan indicated that it was currently modifying or establishing rules and regulations that would take into account the provisions of the International Plan of Action. | Пакистан указал, что занимается сейчас модификацией или введением правил и норм, которые призваны учесть положения Международного плана действий. |
| Our delegation is dealing with issues concerning the National Dialogue on reconciliation currently under way in Lebanon. | Наша делегация занимается вопросами, касающимися национального диалога по примирению, идущего сейчас в Ливане. |
| The Economic Commission for Africa has reported that currently it does not undertake activities directly related to population and housing censuses. | Экономическая комиссия для Африки сообщила, что в настоящее время она не занимается деятельностью, непосредственно связанной с проведением переписей населения и жилищного фонда. |
| The MCC decided therefore that the matter be referred to my Special Representative, who is currently actively pursuing it. | Поэтому ВКК решила передать этот вопрос моему Специальному представителю, который сейчас активно занимается его изучением. |
| It was currently working to change consumption and production patterns and had declared 2004 as the Year of Food Safety. | В настоящее время его страна занимается решением проблем, связанных с необходимостью изменения структуры потребления и производства, и провозгласила 2004 год Годом продовольственной безопасности. |
| He hoped that the Counter-Terrorism Committee, which was currently studying those recommendations, would respond favourably. | Он выражает надежду на то, что Антитеррористический комитет положительно оценит эти рекомендации, изучением которых он в настоящее время занимается. |
| The Division is currently identifying new sources of funding. | В настоящее время Отдел занимается выявлением новых источников финансирования. |
| The Council is currently preparing a reform of criminal procedure. | В настоящее время Совет занимается подготовкой реформы уголовного судопроизводства. |
| The Secretariat is currently in the process of concluding exchanges of letters with all States concerned to give effect to these modifications. | На текущий момент секретариат занимается осуществлением обмена письмами со всеми соответствующими государствами в целях введения в действие этих изменений. |
| The Committee is currently engaged in detailed discussions on holds in all sectors of the distribution plan. | В настоящее время Комитет занимается обстоятельным рассмотрением отложенных заявок, касающихся всех секторов плана распределения. |
| The Council currently is revising its 1993 International Ethical Guidelines for Biomedical Research Involving Human Subjects. | В настоящее время этот Совет занимается пересмотром принятых им в 1993 году Международных этических принципов биомедицинских исследований, затрагивающих человека. |
| Trial Chamber III is currently conducting two trials on a twin-track basis. | В настоящее время Судебная камера III занимается разбирательством одновременно двух дел. |
| The Team is currently preparing its first report and an analysis of all reports submitted under resolution 1455. | Сейчас Группа занимается подготовкой своего первого доклада и анализа всех докладов, представленных в соответствии с резолюцией 1455. |
| The Union is currently in the process of enhancing its crisis management capabilities. | В настоящее время Союз занимается укреплением своего потенциала по управлению кризисами. |
| The group recommend that WP. maintain its cooperation with IHRA, which currently studies these subjects, and to secure their output. | Группа рекомендует WP. продолжать сотрудничество с МОНИС, которая сейчас занимается этими вопросами, и закрепить результаты данной работы. |
| It was currently endeavouring to enhance the effectiveness with which those data sources were being integrated. | Сегодня оно занимается повышением эффективности интеграции своих источников данных. |
| The report on this study was received recently, and UNOPS is currently reviewing it and considering funding implications. | Недавно Управление получило доклад по результатам этого исследования и в настоящее время занимается его изучением и анализом соответствующих финансовых последствий. |
| NASS is currently undertaking a major re-engineering and integration effort in preparation for the 2002 Census of Agriculture. | НССХС в настоящее время занимается реализацией одного крупного проекта, связанного с реорганизацией и интеграцией, в рамках подготовки переписи сельского хозяйства 2002 года. |
| Mr. Touré's organization is in charge of coordinating the more than 250 commercial and governmental satellite systems that are currently active. | Организация г-на Туре занимается координацией более 250 действующих в настоящее время коммерческих и правительственных спутниковых систем. |
| One of the issues for which UN/CEFACT was currently seeking a solution is the intellectual property rights associated with its work. | Одним из вопросов, поиском решения которого в настоящее время занимается СЕФАКТ ООН, являются права интеллектуальной собственности. |
| The BDC is also currently developing specific programs to support women entrepreneurs and improve their networking opportunities. | БРПК также занимается в настоящее время разработкой конкретных программ в целях поддержки женщин-предпринимателей и расширения их контактных возможностей. |